Página 1 de 29 1234567891011121314151617181920212223242526272829 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 287

Tema: Tu nombre en arabe.

  1. #1
    Fecha de Ingreso
    04 dic, 08
    Mensajes
    9

    Predeterminado Tu nombre en arabe.

    assalamo 3alaykom wa rahmato allahe wa barakatuho.

    si alguien de vosotros/as, quiere su nombre en arabe, yo se lo puedo proporcionar, da igual sea nombre arabe o cristiano o lo que sea.

    salam
    ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso!

    1. Di: Dioses uno.
    2. Es el Dios a quien todos los seres se dirigen en sus necesidades.
    3. No ha engendrado y no ha sido engengrado.
    4. No tiene igual en nadie.

  2. #2
    Fecha de Ingreso
    31 dic, 09
    Ubicación
    Guadalajara
    Mensajes
    11

    Predeterminado Quiero mi nombre en árabe

    Me gustaria mi nombre en árabe para ponerlo en sitio visible
    Me llamo Antonio
    Gracias

  3. #3
    Fecha de Ingreso
    10 dic, 08
    Ubicación
    Tanger - Marruecos
    Mensajes
    17

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Antonio Sánchez Ver Mensaje
    Me gustaria mi nombre en árabe para ponerlo en sitio visible
    Me llamo Antonio
    Gracias

    Antonio en arabe seria أنطونيو

  4. #4
    Fecha de Ingreso
    14 ene, 09
    Mensajes
    318

    Predeterminado

    Hola.
    Me gustaría ver como se escribe mi nombre en árabe. Gracias.

    Héctor.

  5. #5
    Fecha de Ingreso
    03 oct, 08
    Ubicación
    Uruguay
    Mensajes
    1,758

    Predeterminado

    يكتور

    Esta sería una posible forma

    Salams

  6. #6
    Fecha de Ingreso
    25 dic, 08
    Mensajes
    64

    Predeterminado

    saludos. en granada, donde vivo, hay algunos musulmanes que se dedican a escribirle a los turistas sus nombres en arabe. lo que me llama la atencion, es que escriben absolutamente todos los nombres que les dicen, ya sean españoles o de cualquier otra nacionalidad.me extraña poque no creo que sepan la traduccion de todos los nombres que les dicen y pienso , aunque no lo se, que quizas algunos nombres no tengan traduccion en arabe. yo creo, que la traduccion que hacen, es de las vocales y consonantes de manera literal. seria esa una traduccion correcta?? saludos

  7. #7
    Fecha de Ingreso
    19 sep, 08
    Ubicación
    Noruega
    Mensajes
    2,440

    Predeterminado

    Es que lo que hacen es escribir el nombre no traducirlo. No creo que nadie quiera su nombre traducido sino escrito.

  8. #8
    Fecha de Ingreso
    03 oct, 08
    Ubicación
    Covadonga - Cangas de Onís -
    Mensajes
    637

    Predeterminado

    ¿Cómo sería Pelayo en árabe?

    P.D: Ya sé que se escribiría o sonaría "Belay", pero es sólo por saber...

  9. #9
    Fecha de Ingreso
    10 dic, 08
    Ubicación
    Tanger - Marruecos
    Mensajes
    17

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Don Pelayo Ver Mensaje
    ¿Cómo sería Pelayo en árabe?

    P.D: Ya sé que se escribiría o sonaría "Belay", pero es sólo por saber...
    Sería بيلايو

    Sonaría así "Bilayu", porque la P no existe en el abecedario árabe, eso si pronunciamos lo impronunciable jijijiiji

  10. #10
    Fecha de Ingreso
    25 dic, 08
    Mensajes
    64

    Predeterminado

    saludos guardiana maite. no entiendo lo que me dices. por ejemplo, un nombre como ataulfo , eustaquia, remedios, en fin , esos raritos que les ponian las madres con malaleche a sus hijos e hijas. pues pienso que quizas no tengan traduccion. entonces, al escribir ataulfo, pienso que lo que escriben es la a arabe,la t arabe, y asi con cada letra. pero eso no quiere decir que sea su traduccion en arabe. no??

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •