Página 1 de 5 12345 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 49

Tema: Cómo fusilar el honrado Alcorán - Mamalakat aymanu...

  1. #1
    Fecha de Ingreso
    04 oct, 08
    Mensajes
    6,055

    Predeterminado Cómo fusilar el honrado Alcorán - Mamalakat aymanu...

    Cómo fusilar el honrado Alcorán - Mamalakat aymanu...
    Salaam a todos

    Esto se trató ya bastante en el foro antiguo y a lo mejor se ha tocado en este de pasada. Creo sin embargo que es muy importante y lo expondré para que cada cual lo estudie si lo estima pertinente y se guíe por su más recto entender.


    Aparece muchas veces en el Honrado Alcorán, merced de Dios para todos los humanos, la expresión

    MA-MALAKT AYMANU...

    Que viene a significar lo que tienen las diestras, si ayman se entiende como mano derecha (plural, yaminu en singuar), o lo que tiene ligado a quien sea por juramento, si se toma Ayman como juramentos. En realidad viene a ser lo mismo puesto que la mano derecha hace las veces de compromiso solemne, o sea de juramento...

    Los punto suspensivos representan el pronombre posesivo que va ligado a la mano o manos, es decir que sería, según el pronombre, las manos vuestras, de ellos, de ellas, etc.


    La parte llamativa es que, aunque en árabe existen otras palabras para denominar a los esclavos, insistentemente se ha traducido esta expresión como esclavas y más concretamente con el sentido de concubinas o esclavas sexuales. Naturalmente se le ha sacado partido -para eso se inventaría, supongo, ese significado- para autorizar el concubinato y la posesión de harenes de leyenda a muchos reyezuelos, caciques, etc.

    Se han hecho varias cosas:

    1. Dar por sentado que los ma-malakat aymanu... son siempre mujeres, cosa que jamás se da a entender en el honrado Alcorán, sino lo contrario. Ma-malakar aymanu... gramaticalmente no indica ningún género.

    2. Se da por sentado que los ma-malakat aymanu son siempre posesión de un varón. A este respecto, veamos:



    24.31: Y di a las creyentes que bajen la mirada y que guarden su castidad, y no muestren de sus atractivos [en público] sino lo que de ellos sea aparente [con decencia];[37] así pues, que se cubran el escote con el velo.[38] Y que no muestren [nada más de] sus atractivos a nadie salvo a sus maridos, sus padres, sus suegros, sus hijos, los hijos de sus maridos, sus hermanos, los hijos de sus hermanos, los hijos de sus hermanas, las mujeres de su [de ellas] casa, aquellas que sus [de ellas] diestras poseen, aquellos sirvientes varones que carecen de deseo sexual,[39] o a los niños que no saben de la desnudez de las mujeres; y qué no hagan oscilar sus piernas [al caminar] a fin de atraer la atención sobre sus atractivos ocultos.

    ≤[Aquellas que sus diestras poseen es lo que se traduce tantas veces por esclavas sexuales (de los hombres, sen entiende) y es en árabe mamalakat aymanu... En este caso se ha optado por poner aquellas en femenino, pero en el original, mamalakat aymanu.. no dice sexo.≥


    33. (53) ...

    Y [en cuanto a las esposas del Profeta,] si tenéis que pedirles algo que necesitéis, hacedlo desde detrás de una cortina:[28] esto contribuirá a la pureza de vuestros corazones y de los suyos. Además, no debéis causar ofensa alguna al Enviado de Dios --ni casaros jamás con sus viudas una vez desaparecido él:[29] eso ante Dios sería, ciertamente, una atrocidad.


    (54) Tanto si hacéis algo públicamente o en secreto, [recordad que,] ciertamente, Dios tiene pleno conocimiento de todo.

    (55) [Sin embargo,] no incurren en falta[30] [si departen libremente] con sus padres, sus hijos, sus hermanos, los hijos de sus hermanos o de sus hermanas, sus mujeres, o los [esclavos] que posean sus diestras [de ellas], las esposas del Profeta].

    Pero [siempre, Oh esposas del Profeta,[31]] manteneos conscientes de Dios --pues, ciertamente, Dios es testigo de todo.

    -----

    Si se acepta que ma-malakat aymanu... es esclavas sexuales o concubinas, ha de admitirse que las mujeres en general y las esposas del profeta en particular poseían o tenían esclavos sexuales.

    Naturalmente, eso es repugnante, tan repugnante como que las tuviera el Profeta, Dios lo bendiga y salude, como que las tuviera cualquiera que se dijera musulmán o cualquier persona de bien sin más.

    A lo largo del honrado Alcorán hay menciones de ma malakat aymanu... dirigidas en general a los musulmanes, y por tanto a mujeres y varones, y que yo, ahora, cuanto más me fijo, y pienso que hay palabras que significan esclavo y que no son ma malakat aymanu... me horrorizo de lo que se ha hecho con el honrado Alcorán. Es que me dan ganas de llorar. Todos los sesudos sabios que han estado dando por bueno durante siglos lo de las concubinas o esclavas sexuales ¿con qué leían el honrado Alcorán? ¿en qué pensaban? ¿Tenían ya el cerebro lavado desde muy antiguo que no han visto esas aleyitas de la azora de la luz y de al ahzab? ¿Desde cuándo se hace esto? ¿Y luego vamos y nos extrañamos de que haya quienes siguen diciendo que daraba en 4.34 es pegar y que encima se estima que esas interpretaciones son la autoridad y están garantizadas y que cuando uno se aparta de eso es puro querer maquillar el honrado Alcorán, como si, visto lo visto, no tuviera ya toneladas de pintura encima?

    Tengo mucho interés en saber cuándo exactamente, si es posible determinarlo se estableció que ma-malakat aymanu significa esclavas sexuales, o concubinas o como se lo quiera llamar, porque podría servir para hacer un diagnóstico de tantos malos como nos aquejan. ¿Sorprende que con esos traspiés, los musulmanes hayan llegado a la postración en que se encuentran?

    Y es que lo que dijo el maestro 3isa, la paz sea con él, no se puede servir a dos amos, en este caso, a Dios y a la propia conveniencia. Pero luego es muy fácil acusar a las feministas de esto y aquello y de que si los que abogan por esto o aquello que copian a occidente y otras cosas feas. ¿A quiénes copiaban quienes convirtieron ma-malakat aymanu... en concubinas y esclavas?

    Por favor, quienes tengan conocimiento de lo que pregunto, o puedan averiguarlo por algún medio, que lo pongan aquí (me refiero a cuándo se empezó a interpretar ma-malakat aymanu... como esclavas sexuales o concubinas). Personalmente no me interesan las polémicas por las polémicas, sino la averiguación. Pero evidentemente quienquiera que aporte lo que desee, que de todo se aprende siempre, Dios mediante, y no hay maestro pequeño, y a veces ése es el que menos se espera. Todos gracias a Dios aprendemos de todos.


    Que Dios nos perdone a los musulmanes por las tropelías cometidas con su palabra, que nos reforme, que se apiade, que nos guíe, una vez más, que nos perdone, una vez más, y que nos de fuerza y luz para salir del hipnotismo que parece que nos ciega al leer Su palabra, honrada y verdadera.

    Salaam a todos
    Última edición por Carcayona; 14/01/2011 a las 12:58
    Boicot a los ocupantes de Palestina
    http://foro.webislam.com/showthread.php?t=837

    ----------

    A las aladas almas de las rosas
    del almendro de nata te requiero,
    que tenemos que hablar de muchas cosas,
    compañero del alma, compañero.

  2. #2
    Fecha de Ingreso
    07 oct, 08
    Ubicación
    Barcelona. Catalunya
    Mensajes
    4,779

    Predeterminado

    Salam hermana Badr y a todos los hermanos y hermanas.

    Sobre el concepto malakat Âîmânu que algunos mal traducen como:

    <<… a las esclavas que Alá te ha dado como botín de guerra>>; traducido-interpretado por el cura católico Julio Cortes.

    Ni la palabra botín ni guerra aparecen en el original:

    <<……entre las que Al-lâh te haya dado como botín>>; traducido por Abdalghani Melara Navío.

    La palabra botín no parece en el original árabe.

    <<así como las cautivas que Dios haya hecho caer en tus manos>>, traducido-interpretado por Ahmed Abboud y Rafael Castellanos

    La palabra cautivas no aparece en el original árabe


    <<…aquellas esclavas que sean de vuestra propiedad>> , así traduce-interpreta peligrosamente el reformista-islamista proSaudita Muhammad Asad, está es para mí la traducción-interpretación en lengua castellana que más “fusila” (siguiendo el razonamiento de la hermana Badr) el Al-Qur`ân Al-Karim, al Islam en general y atenta descaradamente contra el espíritu de igualdad y de justicia propagado por el Islam y que mis hermanos de Web Islam propagan vendiendo y ofreciendo en On-line a los musulmanes este fusilamiento contra el Islam. Y que llevo años diciéndolo sin hacerme caso.

    Sura 4

    3. ¡Y (sabed que) si teméis no ser equitativos con las mujeres viudas con hijos entonces, casáos con las mujeres que queráis ayudar, dos o tres o cuatro! ¡Pero, si teméis no ser justos, entonces casáos con una o con aquéllas liberadas de la esclavitud (que sean mu`uminât) que vosotros tenéis en vuestra mano derecha! (1) Eso es para que no os arruinéis al sostener (a los huérfanos).

    ---------------------------------------
    (1)“que tenéis en vuestra mano derecha"; véanse la sura 33, ayât 50; etapa de Madina. Y también la ayât 23, de esta misma sura.

    La frase árabe dice literalmente: <<Mâ malakat Âîmânu- kum>>. Âîmânu: del verbo yamin: venirle por la derecha.

    En la posición yaman: bendecir (Al-lâh). En la posición yumn: bendición, bienestar, felicidad.

    En la posición yamîn: derecho.

    Pero este verbo tiene la misma raíz léxica que Âmun u Âmânat: ser fiel/leal, seguro, a salvo, confiar en.

    En la posición imân: tener plena confianza. Así pues, se trata de mujeres que tienen imân.

    Una explicación que hace el propio al Al-Qurân de lo qué significa “derecha”:

    <<¿Y cómo sabrás qué es al-`Aqabat?: Es liberar a los esclavos, dar de comer en épocas de escasez, al huérfano (o a las viudas con hijos) más cercano, a un pobre en la miseria. Es también formar parte de los que tienen imân, de los que se recomiendan la perseverancia y se aconsejan la compasión. ¡Ésos son los compañeros de la derecha!>>, sura 90, âyât 12- 18; etapa de Makka.


    Sura 33:

    50. ¡Oh, profeta! ¡En verdad, te hemos declarado, para ti, lícitas, para desposarlas: a aquéllas a las que has dado protección y has liberado de la esclavitud (que sean mu`uminât) y que Al-lâh ha puesto en tu mano derecha,(1) (y) a las hijas de tu tío y tías paternas y de tu tío y tías maternas que se han exiliado como tú, y a toda mujer mu`minât si consienten en casarse con el Profeta y el Profeta quiere casarse con ellas! ¡Esto es un privilegio sólo para ti! ¡Y (sabed que esto) no (es) para (el resto de) los mu`minîn! ¡Sabemos lo que les hemos ordenado a ellos en lo referente a sus esposas y sobre las (mu`minât) liberadas de la esclavitud por vosotros! (se te ha revelado esto) Para que no tengas reparos. ¡En verdad, Al-lâh es Indulgente, Compasivo!

    51 Puedes dejar para otra ocasión a la que de ellas quieras o unirte con la que quieras o unirte con la que se haya divorciado. No haces ningún mal. Esto es para que ellas no pasen estrecheces (2) , y sí se sientan aliviadas y no estén tristes. Y estén felices con lo que les des a cada una de ellas. ¡Al-lâh conoce perfectamente lo que hay en sus corazones! ¡Y Al-lâh es Omnisciente, El Clemente!

    52. ¡No te será lícito las mujeres después de esto y no cambiarás de esposa aunque le tengas en gran estima su bondad, excepto las que hayas liberado de la esclavitud que están en tu mano derecha! (3)



    (1) La frase dice literalmente << mâ malakat yamînu-ka minnâ Âfâ`a Al-lâh `alaî- ka>>

    ma: qué. (lo) que. (tras tanwîn) cierto; cualquiera. en tanto, mientras (que); no.

    Malakat: poseer, tener; hacerse con.

    En la posición malâkat: derecho de propiedad. En la posición malâk: sostén, soporte, apoyo.

    Así pues, se entiende que son mujeres que no han tenido derechos, es decir, ex- esclavas liberadas las cuales son casaderas. <<... y que Al-lâh ha puesto en tu mano derecha>>.

    De la raíz: yamin: venirle por la derecha.

    En la posición yaman: bendecir (Al-lâh). En la posición yumn: bendición, suerte, prosperidad, bienestar, felicidad.

    Es decir, las mujeres esclavizadas que encontrándose en el territorio enemigo han sido liberadas gracias al combate de los musulmanes libertadores. Y no se trata de mujeres que han sido obtenidas como botín de guerra ni han quedado como esclavas para los musulmanes como otros traductores han interpretado como, por ejemplo, J. Cortés, cuando traduce: << a las esclavas que Alá te ha dado como botín de guerra>>. Abdalghani Melara Navío, ha traducido: <<entre las que Al-lâh te haya dado como botín>>. Ahmed Abboud y Rafael Castellanos son un poco más fieles al significado del texto original y han traducido, pero sin quedar claro cuál es el significado real :<<así como las cautivas que Dios haya hecho caer en tus manos>>.

    La “mano derecha” significa: bendición, suerte, prosperidad, bienestar, felicidad. Es decir, “liberalización”, “derechos”, “ayuda”, “socorro”, y la izquierda, lo contrario: “opresión”, “ausencia de derechos”.

    Hay una âyât que define lo que significa “derecha”: <<¿Y cómo sabrás qué es al-`Aqabat?: Es liberar a los esclavos, dar de comer en épocas de escasez, al huérfano (o a las viudas con hijos) más cercano, a un pobre en la miseria. Es también formar parte de los que tienen imân, de los que se recomiendan la perseverancia y se aconsejan la compasión. ¡Ésos son los compañeros de la derecha!>>, sura 90. 12-18; etapa de Makka.

    Y dice la sura 60, ayât 110: <<¡Y (sabed que) no debéis forzarlas a que vuelvan con ellos! ¡Y (sabed que) no incurrís en ningún delito si vosotros os casáis con ellas (si ellas están de acuerdo), con tal de que les deis una pensión (nafaq: pensión, alimentos, gastos de manutención)! ¡Y (sabed que) no debéis de retener (es decir, no se puede esclavizar) a las mujeres que son kafirûn! Pedid (si quieren marcharse) lo que hayáis gastado (en su mantenimiento) y que ellos también pidan lo que hayan gastado. Ésa es la decisión (hukm: fallar, sentenciar, pronunciar / emitir sentencia sobre; dictaminar, decidir, juzgar) de Al-lâh>>.

    Hay que aclarar que si sostenemos hipotéticamente que se pueda esclavizar a una mujer no musulmana (y que según el ayât no se puede), cuando un musulmán se casa con esta supuesta esclava ella pierde automáticamente este estatus por el mero hecho de casarse. Idéntico para el hombre supuestamente esclavo.

    (2) Es decir, que el motivo de los matrimonios del Profeta -s.a.a.s.- es el de “ayudarlas” a no pasar penurias económicas, ni para ellas ni para sus hijos. Y no es un motivo sexual como algunos comentaristas han sostenido. Esta ayât es muy importante para comprender el matrimonio musulmán y sobre todo para comprender la poligamia (véase la sura 4, ayât 3; etapa de Madina, y sus notas). Pues en el Islam el matrimonio estrictamente sexual o de placer se llama mutu` a y es el temporal; véase la sura 4, ayât 24; etapa de Madina

    (3) Yamînu-ka: “y que Al-lâh ha puesto en tu mano derecha”. De la raíz: yamin: venirle por la derecha. En la posición yaman: bendecir (Al-lâh). En la posición yumn: bendición, suerte, prosperidad, bienestar, felicidad.
    “El fenómeno del Libro Sagrado (Al-Qu`rân) regla de vida de este mundo y guía más allá de él (...) es la compresión del sentido verdadero del Libro. Pero el modo de comprender está condicionado por el modo de ser del que comprende y, recíprocamente, el comportamiento interior del creyente está en función de su modo de comprender.”. Henry Corbín. Historia de la Filosofía Islámica. Editorial Trotta. 1994 Madrid. pp. 19

  3. #3
    Fecha de Ingreso
    07 oct, 08
    Ubicación
    Barcelona. Catalunya
    Mensajes
    4,779

    Predeterminado

    En la sura 24 ayat 30 se refiere a los varones y que no has puesto; luego en la aya 31 se refiere a las mujeres, he puesto unas ayas anteriores a la que as puesto para que se vea el contexto:

    Sura 24

    27. ¡Oh, quienes tenéis imân! ¡No entréis en las casas sin daros a conocer y saludar a sus habitantes! ¡Es lo mejor para vosotros, para que os instruyáis!

    28. Y si no encontráis a nadie en ella, no entréis sin que se os dé permiso. Si se os dice que os marchéis ¡idos! ¡Es lo más puro para vosotros! ¡Y (sabed que) Al-lâh es Omnisciente de todo lo que hacéis!

    29. No hacéis mal si entráis en una casa deshabitada en la cual hay algo que os pertenezca. ¡Y Al-lâh conoce lo que manifestáis y lo que ocultáis!

    30. ¡Di a los (hombres) mu`minîn, que no miren mal (1) (a nadie) y que oculten sus órganos sexuales! ¡Esto es lo más puro para vosotros! ¡En verdad, Al-lâh está bien informado de lo que fabricáis!

    31. ¡Y también di a las (mujeres) mu`minât que no miren mal (a nadie) (2), que sean honestas y no muestren sus adornos, a excepción de los externos; y que dejen caer su tocado sobre el escote (sus pechos) y no muestren sus adornos, excepto a sus maridos, a sus padres, a sus suegros, a sus propios hijos, a sus hijastros, a sus hermanos, a sus sobrinos carnales, a sus hermanas o a sus mujeres o a las que vosotros habéis liberado de la esclavitud o quienes dependan (de vosotros) o de los hombres sin sexualidad que vosotras tengáis bajo vuestras órdenes (responsabilidad) o a los niños a los que aún no se les haya desvelado la desnudez de la mujer! ¡Y que al andar no golpeen los pies para que no se reconozcan los adornos que llevan escondidos! ¡Volvéos a Al-lâh todos juntos, para que tengáis éxito!
    (1)


    Otras lecturas alternativas serían:<<No hagáis caso de lo que no habéis visto con vuestros propios ojos>> o <<no espiéis a los demás violando su intimidad>> o <<no miréis con vuestros ojos cualquier indecencia>>.

    Morteza Mutahari escribió: << ¿Qué significa yagdudna `in âbsâri? Yagdudna significa bajar, no cubrir o cerrar. Eso es lo que vemos en otra ayât: <<Sé modesto en tu camino y baja tu voz (âgdudu); la voz más despreciable es la del asno>>, sura 31, ayât: 19.

    Esto no significa estar en silencio. La voz de la persona debería ser moderada. De la misma manera, bajar la mirada significa no mirar a un sitio determinado, no estar observando>>.

    Algunos han interpretado que cuando se habla a una mujer no se la debe mirar a la cara. Pero la ayât no dice: <<cuando hables con una mujer no la mires a la cara>>. Lo que nos quiere decir la ayât, creo que es evidente, que cuando se mire a algo o a alguien sea sin malas intenciones o sin intenciones deshonestas. Como todo el mundo sabe hay muchas formas de mirar a una persona, e incluso a cosas. Aquí se refiere a esto, a las intenciones que pueden contener una mirada.

    Salam
    “El fenómeno del Libro Sagrado (Al-Qu`rân) regla de vida de este mundo y guía más allá de él (...) es la compresión del sentido verdadero del Libro. Pero el modo de comprender está condicionado por el modo de ser del que comprende y, recíprocamente, el comportamiento interior del creyente está en función de su modo de comprender.”. Henry Corbín. Historia de la Filosofía Islámica. Editorial Trotta. 1994 Madrid. pp. 19

  4. #4
    Fecha de Ingreso
    07 oct, 08
    Ubicación
    Barcelona. Catalunya
    Mensajes
    4,779

    Predeterminado

    salam hermana Badr:

    En cuanto a está pregunta tuya:

    <<¿A quiénes copiaban quienes convirtieron ma-malakat aymanu... en concubinas y esclavas?

    Por favor, quienes tengan conocimiento de lo que pregunto, o puedan averiguarlo por algún medio, que lo pongan aquí (me refiero a cuándo se empezó a interpretar ma-malakat aymanu... como esclavas sexuales o concubinas).
    >>




    Después del asesinato del Imâm `Alî -r-a la contrarrevolución se apodera del movimiento musulmán; y apareció el concepto “esclava-concubina”, como otros conceptos extraños al Islam original.

    No es extraño pues toda contrarrevolución era y es machista en su naturaleza primigenia.

    Salam Y perdón por lo conciso del mensaje.
    “El fenómeno del Libro Sagrado (Al-Qu`rân) regla de vida de este mundo y guía más allá de él (...) es la compresión del sentido verdadero del Libro. Pero el modo de comprender está condicionado por el modo de ser del que comprende y, recíprocamente, el comportamiento interior del creyente está en función de su modo de comprender.”. Henry Corbín. Historia de la Filosofía Islámica. Editorial Trotta. 1994 Madrid. pp. 19

  5. #5
    Fecha de Ingreso
    07 oct, 08
    Ubicación
    Barcelona. Catalunya
    Mensajes
    4,779

    Predeterminado

    Salam

    Sobre el termino Al-Anfal que algunos traducen erróneamente como "el Botín de Guerra" suprimiendo el verdadero significado de ese termino.


    AL-ANFÂL
    Sura 8
    88ª por orden cronológico de Revelación, según la Edición Egipcia. Título tomado de la ayât 41
    Revelada en Madina.


    ¡…con el nombre de Al-lâh: El Omnicompasivo, El Omnimisericordioso...!

    1. Te preguntaran por el Al-Anfâl. Di: — ¡El anfâl pertenece a Al-lâh y al Enviado!
    ¡Así pues, tened taqûa a Al-lâh! ¡Y (sabed que) debéis de resolver vuestras diferencias amistosamente! ¡Y debéis obedecer a Al-lâh y a Su Enviado, si vosotros sois de los mu`minin!
    2. ¡En verdad, los mu`minûn, son aquéllos que se instruyen en Al-lâh y sus corazones son nobles y cuando se les recita Sus enseñanzas estas acrecientan su imân y se entregan totalmente a su Señor!
    3. (Que son) ¡Aquéllos que fundamentan en la salât y también dan salida de los medios de vida que Nos les hemos agraciado (es decir, el al- Anfâl)!
    4. ¡Ésos son los auténticos mu`minûn! ¡Para estos son los más altos grados junto a su Señor y tendrán el perdón y una sublime provisión!
    (1)


    Al-Anfal. Término intraducible y sin equivalente al español. Algunos traductores han interpretado la palabra árabe anfal por “botín”; pero la palabra en árabe que define este término -y que tiene el mismo significado occidental- es: `arada.

    Del verbo nafal: jurar, regalar, ceder. En la posición tanaffal: hacer obras supererogatorias.

    En la posición Intafal: escaparse, librarse de...; quedar exento de...

    En la posición nafal: regalo, gratificación. Anfâl está relacionado léxicamente con la palabra naffaq: dar salida/circulación a los medios de vida.

    Esta palabra tiene una significación muy amplia. Una de las cosas que alude es, que el dueño de todos los medios de vida es Al-lâh -s.w.t. -, y del Profeta -s.a.a.s.-. por ser el administrador y dirigente de la ummat islámica, y él como administrador tiene la potestad de explotación de los recursos de la tierra; una parte sería para Al-lâh -s.w.t.: es decir, para todos los seres humanos y una quinta parte para los legítimos dirigentes de la Ummâ Islámica -y que en ése momento era el Profeta Muhammad -s.a.a.s.- como administradores de la Ummâ.

    Y está parte es un “derecho preferencial” para los huérfanos, pobres desheredados, viudas, enfermos, minusválidos, para el viajero en el Camino de Al-lâh (es decir, los que luchando por la justicia social han sido expulsados y reprimidos por los enemigos de la justicia social), etc., -véase la ayât 41 de esta misma sura-, todos estos están libres de pagar rentas y tienen el derecho preferencial a estas y no es una limosna.

    La palabra anfâl tiene una relación con las palabras taqûa, zakat, sadaqât. Todas estas palabras tiene a su vez relación con el sistema económico del Islam.

    También se refiere a los beneficios y la gestión de propiedades sin dueño, herencias sin herederos. etc. También se puede explicar anfâl como un objetivo secundario del combate de liberación musulmán, es decir de la expropiación por interés social (ganim; véase la nota 93 de la ayât 69 de esta misma sura) de los latifundios o de los medios de producción para que pase a formar parte del nuevo modelo de administración para la explotación equitativa de toda la ummâ.

    Hay que tener en cuenta que anfâl no se puede traducir por “botín de guerra” (esta lectura fue introducida por los dictadores Qmeyyas y siguientes), pues, el significado de “botín”, es saqueo de los bienes de una comunidad que se reparten para los soldados y su líder. Para la condena quránica del botín véase en la sura 9, ayât 42; etapa de Madina (la palabra árabe es: `arada: lucro, botín, bienes, propiedades adquiridas sin remilgos.)

    Al-Anfâl quránico es el producto generado (rentas) de la confiscación (ganim, véase la nota 93, ayât 69 de esta misma sura) de los ricos y opulentos para ser repartidos entre toda la comunidad islámica de los bienes para el interés social y preferentemente para: los huérfanos, pobres, desheredados, viudas, enfermos, minusválidos, para el viajero en el Camino de Al-lâh, véase la ayât 41 de esta misma sura. Dice la sura 9, ayât: 120 <<Los medinenses y los árabes beduínos que están alrededor no deben quedarse atrás del Enviado de Al-lâh, ni preferir el bienestar personal antes que a él. Si hacen esto, por Al-lâh, no padecerán sed, ni fatiga, ni hambre. ¡Todo el suelo que liberen irritará a los kafirûn y cualquier logro que realicen contra el enemigo será inscrito como un trabajo por lo que es justo! ¡En verdad, Al-lâh no dejará de retribuir a los que hacen hermosas obras que benefician a los demás!>>. El anfâl no es quitar a los legítimos dueños de alguna propiedad aunque estas personas no sean musulmanes. Sino todo lo contrario, es confiscar a los ricos, latifundistas o acaparadores y devolverlo a sus dueños, es decir”tierra para quien la trabaja”; y para ser repartida entre los pobres, necesitados, etc., véase la sura 2, ayât 208; etapa de Madina.


    (2) Después de leer esta ayât léase la ayât 41: <<¡Y sabed que, el al-Anfâl, un quinto corresponde a Al-lâh y a Su Enviado y para su gente, y para los huérfanos, los pobres, al viajero del Camino [de Al-lâh], si es que tenéis imân en Al-lâh y en lo que hemos revelado a Nuestro a quién a elegido libremente obedecerMe el Día del Furqân! ¡El Día que se encontraron los dos ejércitos!>>.

    salam
    “El fenómeno del Libro Sagrado (Al-Qu`rân) regla de vida de este mundo y guía más allá de él (...) es la compresión del sentido verdadero del Libro. Pero el modo de comprender está condicionado por el modo de ser del que comprende y, recíprocamente, el comportamiento interior del creyente está en función de su modo de comprender.”. Henry Corbín. Historia de la Filosofía Islámica. Editorial Trotta. 1994 Madrid. pp. 19

  6. #6
    Fecha de Ingreso
    04 oct, 08
    Mensajes
    6,055

    Predeterminado

    Agradezco los mensajes de Abdal-lah que ponen de manifiesto el carácter del honrado Alcorán y Dios quiera que nos aprovechen.

    No voy a remachar ahora en lo perverso de estos conceptos de esclavitud sexual porque sería predicar a los convencidos, que creo que somos todos los musulmanes, pero desde el punto de vista práctico, hay algo que recurre y con lo que nos enfrentamos continuamente y nos pasa factura, factura que, como mínimo, deberíamos intentar reducir.

    El islam, por talante, como se diría ahora en España, huye de las rupturas, los enfrentamientos y la falta de consenso. Mayormente se está dispuesto a ceder en alguna parte para no empeorar otras o mejorarlas. Esto en sí es bueno y encierra humildad y sabiduría. Pero, según en cuántas cosas se haya terminado cediendo y su significado para la sociedad de que se trate, puede hacer del islam una caricatura. Está claro que ningún tradicionalista o muy poquitos, pretende hoy día tener esclavas sexuales, pero tampoco quiere renunciar la tradición islámica de muchos siglos que lo sostiene ni desautorizar a tantos y tantos antepasados que sentaron jurisprudencia y trastornar a muchas poblaciones o instituciones islámicas que descansan en ellos y que se glorían en ellos, aunque no siempre han sabido evolucionar para estar acorde a lo que es la gente de hoy. Se mantiene el mito, para no perturbar la paz y no desautorizar.

    El caso de las esclavas sexuales es un caso extremo, sin vigencia en la práctica, pero lo que lo hace maligno es que es sólo una punta de iceberg de cosas dadas por descontadas, como muchas incapacidades femeninas, muchas pegas a los no musulmanes en este mundo y en el otro, etc., que sí se siguen considerando vigentes por muchísimos y que son fuente de muchísima controversia, enemistad y acusaciones recíprocas.

    Por otra parte, hoy no hay eso de "aquí se termina el islam y aquí empiezan los otros". La gente se mueve por las religiones, las examina, quiere saber, indaga con interés muchísimas veces sincero y legítimo. No hay que ilustrar qué le sucede a uno que indaga sobre el islam y se encuentra con que los musulmanes creen que eso de las esclavas sexuales es fetén. Salir corriendo sería lo mínimo. No creo ni siquiera que en las sociedades donde estaba autorizado fuese tan corriente. Seguramente sería como mucho como la poligamia hoy donde está autorizada. Como dicen en matemáticas llegados a cierto orden decimal: lo despreciamos, porque que es insignificante. Pero por insignificante que sea es muy explotable desde el punto de vista propagandístico y de determinar cuáles son los principios y fundamentos morales del islam y qué seguimos y en qué creemos.

    El resultado de todo esto dentro del islam son las facciones no necesariamente benevolentes las unas con las otras; la desorientación; el conflicto moral interno de cada musulmán debido a la tensión entre extremos o no tan extremos que le plantean disyuntivas de lealtad y al mismo tiempo de honradez y sinceridad consigo mismo. Esto nos mina, nos entorpece. En ocasiones nos paraliza y en otras nos derrota. No sólo a los que estamos aquí. ¿Cuántos musulmanes, conrvesos o no, terminan haciendo lo que no quieren o engañándose a sí mismos sobre lo que realmente creen y piensan sencillamente porque estas tensiones internas no le son llevaderas?

    Todos sufrimos.

    Hacia fuera del islam es la percepción de un galimatías, un desastre; en el mejor de los casos, un doble discurso, porque se diría que ponemos una cara hacia fuera muy lavada, aunque mal, y que luego la verdad es que lo nuestro es eso, lo horroroso, las esclavas sexuales, el pegar a la mujer, y todos los tópicos que se quiera. Esto será mentira, pero no nos podemos lamentar de que es injusto, ¿cómo podríamos si resulta que en tantísimas interpretaciones y traducciones del honrado (y maltratado) Alcorán hechas o sostenidas por musulmanes no extremistas, sino perfectamente moderados y hasta modernos, se sostienen cosas como las esclavas sexuales. Todos sabemos que eso no se debe hacer en la práctica, que a ningún musulmán sincero se le ocurriría, pero entonces ¿porque lo mantenemos en la teoría, por qué lo mantenemos metido dentro del honrado Alcorán si no es más que conjetura por nuestra parte, aunque esa conjetura tenga siglos de existencia?

    El islam no debe perder su inclinación y preferencia por el consenso y por no perturbar la paz. Es un magnífico y soberano regalo del nuestro Hacedor. Pero tal vez no siempre vamos a poder escurrir el bulto de los malos ratos y esta es la ocasión en que por fidelidad a la verdad debamos ponernos una vez colorados para no quedarnos amarillos sucio para siempre. No hace falta arremeter de mala manera contra nadie ni ningún antecesor nuestro, salvo contra los manifiestamente mal intencionados si esto consta sin lugar a dudas. No hace falta perder las mejores maneras, pero sí ir de frente y llamar al pan pan y al vino vino y deslindar en lo que se cree del honrado Alcorán, espurgar aquellas cosas se dan por verdades incontrovertibles y son sólo conjetura, legítima o no.

    Ej.: ¿Cuándo por primera vez se afirmó que Ma malakat aymanu es esclava o esclavo? ¿Cuándo o cómo se determinó que se puede tener con las "esclavas" relaciones sexuales a voluntad, y que sin embargo las "propietarias" de Mamalaka aymanu no pueden tenerlas con sus "esclavos"?

    ¿Cuándo la exención de ciertas obligaciones a la mujer musulmana (ganarse el sustento, ser testigo, etc.) se convirtieron en prohibiciones?

    ¿Para qué Dios se molestó en revelar un texto completo y detallado cuya conservación fiel e íntegra garantiza Él mismo, si luego no vamos a valernos de él las sucesivas generaciones, sino que vamos a beber de lo que hayan dicho otros que dice? No hubiera bastado con que se lo revelara a aquellos y luego se perdiese, si lo vamos a tener solo de reliquia y vamos a guiarnos por lo que otros dijeron que decía?

    Lamento no tener la capacidad y mucho menos la erudición para investigar todo esto, aunque sospecho que en el mundo musulmán debe haber personas capacitadas y deseosísimas de hacerlo y que incluso tal vez no es tan difícil determinar esto y de hecho ya lo hacen. Y todo lo que se sepa o averigüe ponerlo sobre el tapete y difundirlo. Los musulmanes deben saber de dónde vienen cada una de las cosas que defienden por lealtad y que de hecho van en detrimento y en contra de su religión.


    Salaam
    Boicot a los ocupantes de Palestina
    http://foro.webislam.com/showthread.php?t=837

    ----------

    A las aladas almas de las rosas
    del almendro de nata te requiero,
    que tenemos que hablar de muchas cosas,
    compañero del alma, compañero.

  7. #7
    Fecha de Ingreso
    12 oct, 08
    Ubicación
    tanger-maruecos
    Mensajes
    2,535

    Predeterminado

    Salam.

    la esclavitud era en aquel momento mas normal que lo normal, y decir que el islam prohibia la compra de esclavos no es verdad, en aquella sociedad no habia solo musulmanes, y la mejor salida para aquellos esclavos es que sean introducidos de cualquier manera a la sociedad musulmana, donde la puerta de liberacion era abierta y grande ; o mas bien era la unica puerta de liberacion en aquellos tiempos.

    De todos modos aplicando solamente las dos aleyas, La esclavitud tenia que haber desaparecido de la sociedad musulmana con pocas generaciones :

    (…pero después bien como un gesto de gracia o mediante rescate, hasta que la guerra deponga sus cargas: así [deberá ser].)47 :4 esto en caso de rehenes de guerra.

    (Y [deberíais] casar a los solteros de entre vosotros y también a aquellos esclavos (vuestros ‘ibàd)* y esclavas(vuestras imà’)* que estén preparados [para el matrimonio].Si [esos a los que queréis casar] son pobres, Dios les dará de Su favor lo que necesiten --pues Dios es infinito [en Su misericordia], omnisciente. Y los que no puedan casarse, que vivan en continencia hasta que Dios les dé de Su favor lo que necesitan.Y si alguno de vuestros mà malakat aymàn desea [obtener] la escritura de emancipación, dádsela si reconocéis bien en ellos: y dadles [su parte] de la riqueza de Dios que Él os ha dado ) (24:34)

    (Sin olvidar las incitaciones en el quran de liberar cuellos)

    *Dice claramente vuestros ‘ibad y vuestras ima’ como indicio de que se pueden primero adquirir de otras comunidades, y una vez dentro, la liberacion es proxima, porque luego en la aleya siguiente cambia el termino ‘ibad e ima’ por ‘’mà malakat ayman’’ como insinuacion de que ya no son lo mismo, y la liberacion es proxima.



    En las aleyas hay orden directa (…Y [deberíais] casar…a vuestros ‘ibad e ima’) dice razi al respecto :

    ..lo aparente es la obligacion, y con todo lo que lleva el acta legal en el islam (nikah)se hace mediante un wali, ademas la aleya es respaldada con un hadiz … la aleya parece ser de cumplimiento obligatorio , pero hay consenso de los salaf !! de que es opcional, ya que existian solteros entre ellos..
    Con todo el respeto que se debe a los salaf, pero se trata de una orden divina, y un hadiz que va en paralelo !!
    (mafatih al-ghaib:razi)

    La otra orden directa en la eleya es : (..si alguno de vuestros mà malakat aymàn desea [obtener] la escritura de emancipación, dádsela si reconocéis bien en ellos: y dadles [su parte] de la riqueza de Dios que Él os ha dado..)

    Dadsela ..y dadles parte de la riqueza de Al-làh que el os ha dado

    Dice razi : ..hay discrepancia sobre si la orden es de caracter obligatorio o opcional ; los que apoyan que es imposicion y obligacion se apoyan en lo aparente de la aleya ; y el motivo de bajada de la aleya : (se trataba de un ghulam de huwaitib.b que se llamaba sabih que solicitó emancipacion y el se la denegó, entonces bajó la aleya..).. y un relato sobre omar r.a cuando ordenó a anas r.a la emancipacion para sirin abu muhammad, anas se negó, entonces omar le pegó con algo que estaba en sumano diciendole « dádsela si reconocéis bien en ellos: y dadles [su parte] de la riqueza de Dios que Él os ha dado »…
    y luego cita la otra opinion de que es opcional ; y es la de ibn abbas r.a y luego de Malik , abu hanifa y shafii

    Pero dejendo al lado las opiniones ; la asura en cuestion ‘’annúr’’ empieza por : (He aquí una sura que hemos revelado e impuesto. En ella hemos revelado aleyas claras..)24 :1
    Y esto es –por si solo- el mejor argumento de que ; todo lo que viene en la asura es : imposicion y obligacion.



    las aleyas respecto a los mulk al yamin ya no se aplican en estos tiempos porque ahora no existen escalvos, pero existian en aquel momento y era un fenomeno extendido e infiltrado , y personalmente creo que el tratamiento del quran al problema era el mas adecuado para un mundo infestado de aquellas practicas.
    Por otra parte , se nota que el quran no ha delimitado el numero de mà malakat ayman cuando existen ; supongo que cuanto mas se puede, mejor, porque el proposito es casarse en forma honorable y con ello liberar (..con intención de contraer matrimonio, no para fornicar)4 :24

    Respecto a los de « concubinas sexuales » ; que cita la hermana badr, estoy deacuerdo que va contra las enseñanzas del quran. El quran dice claramente que hay que casarse con ell@s ; casarse es la unica union donde pueda haber relacion sexual en el seno del islam (al-làhua’lam)
    Fuera del matrimonio ; sea con quien sea,como sea, la relacion sexual es haram, creo que no se puede hablar de « concubinas sexuales » :

    (..Y a aquellas con quienes deseáis disfrutar en matrimonio, dadles la dote obligatoria; pero no incurriréis en falta si, después de [haber acordado] esta obligación legal, decidís de mutuo acuerdo algo [distinto]: ciertamente, Dios es en verdad omnisciente, sabio. Y quienes de vosotros, por sus circunstancias, no estén en posición de casarse con mujeres libres creyentes, [que se casen] con jóvenes creyentes de las que vuestras diestras posean. Y Dios conoce bien vuestra fe; procedéis los unos de los otros. Casaos, pues, con ellas con el permiso de su gente y dadles su dote en forma honorable --pues son mujeres que se entregan en matrimonio, no en fornicación ni como amantes..)4 :23-24

    Si ademas de decir « casaos con ellas » dice que « con el permiso de su gente » y « ofreciendo dote » y eso con quien ? con las que posee la diestra !! mà malakat aymànukum (aun que liberarla tambien puede ser « su dote »)
    Si esto es segun algunos : tener « concubinas sexuales », pues pon cuanto quieras en puntos de exclamacion !!

    Pero lo que mas da para extrañar ; es lo de ; «el profeta tenia concubinas sexuales » ; creo que todas las mujeres del profeta eran como dice el quran ; sus esposas :

    (¡OH PROFETA! Di a tus esposas:..)33 :28
    sean mulk al yamin o libres ; son sus esposas , mediante matrimonio, en la aleya que sigue , se dirige a todas ellas -M.yamin incluidas- : (¡Oh esposas del Profeta!..)33 :30

    Luego en la 50 dice : (¡OH PROFETA! Hemos hecho lícitas para ti tus esposas a las que has dado sus dotes, así como las que tu diestra posee de los que Al-làh afà’a hacia ti..)

    parece que la aleya habla de esposas concebidas con dote y otras esposas concebidas sin dote, y esas esposas sin dote son las mulk al yamin : traerlas al lado justo y adecuado es su dote :

    afà’a : es el hecho de hacer que algo sea recuperado o regrese al lado justo.
    Fà’a : es regresar al lado justo viene en el quran : (Así pues, si dos grupos de creyentes luchan entre sí, reconciliadles; pero si luego uno de los dos [grupos] insiste en actuar injustamente con el otro, combatid a aquel que actúa injustamente hasta que vuelva (yafi’a)al mandamiento de Dios; y si vuelven (fà’u), reconciliadles con justicia, y sed equitativos..)49 :9

    Unas esposas con dote, y otras esposas sin dote ; su dote es el hecho de que Al-làh les ha afà’a hacia el profeta , osea : son todas; esposas .


    Tengo mucho interés en saber cuándo exactamente, si es posible determinarlo se estableció que ma-malakat aymanu significa esclavas sexuales, o concubinas o como se lo quiera llamar, porque podría servir para hacer un diagnóstico de tantos malos como nos aquejan.
    creo que al reves las concubinas existieron antes de mulk al yamin (que era una transicion a la liberacion) , en la yahilia y mucho antes de la yahilia ,y los que las usaron despues ,creo que siguieron con la tradicion y costumbres de los anteriores a ellos, incluso se usaban terminos diferentes al quran (saràya), terminos usados en la yahiliya.

    el quran habla de esclavitud en la epoca de musa a.s (26:22) , donde muchas mujeres creo que eran concubinas sexuales :
    (Y [recordad] cuando os salvamos de las gentes de Faraón, que os afligían con duros castigos, degollando a vuestros hijos varones y dejando con vida [sólo] a vuestras mujeres)2:49

    aun que muchos interpretes dicen acerca de esa aleya , que mataban a los niños y dejaban con vida a las niñas, la aleya no habla de niñas sino de mujeres maduras(nisà’), y la palabra yastahyun puede derivar de la palabra :vida (hayat حياة ),pero tambien de (haya' حياء ) que es: pudor y verguenza, puede que se trate del hecho de violacion de lo mas intimo para una mujer, lo que mas produce verguenza para una mujer (Al-làhu a'lam), concubinas sexuales, puede ser !

    y esto es caracteristica de faraones y no de muttaqines, ni mucho menos;de profetas.

  8. #8
    Fecha de Ingreso
    04 oct, 08
    Mensajes
    6,055

    Predeterminado

    (Y [deberíais] casar a los solteros de entre vosotros y también a aquellos esclavos (vuestros
    (Y [deberíais] casar a los solteros de entre vosotros y también a aquellos esclavos (vuestros ‘ibàd)* y esclavas(vuestras imà’)* que estén preparados [para el matrimonio].Si [esos a los que queréis casar] son pobres, Dios les dará de Su favor lo que necesiten --pues Dios es infinito [en Su misericordia], omnisciente. Y los que no puedan casarse, que vivan en continencia hasta que Dios les dé de Su favor lo que necesitan.Y si alguno de vuestros mà malakat aymàn desea [obtener] la escritura de emancipación, dádsela si reconocéis bien en ellos: y dadles [su parte] de la riqueza de Dios que Él os ha dado ) (24:34)
    )* y esclavas(vuestras imà’)* que estén preparados [para el matrimonio].Si [esos a los que queréis casar] son pobres, Dios les dará de Su favor lo que necesiten --pues Dios es infinito [en Su misericordia], omnisciente. Y los que no puedan casarse, que vivan en continencia hasta que Dios les dé de Su favor lo que necesitan.Y si alguno de vuestros mà malakat aymàn desea [obtener] la escritura de emancipación, dádsela si reconocéis bien en ellos: y dadles [su parte] de la riqueza de Dios que Él os ha dado ) (24:34)
    Salaam, Ya-sin

    ¿Qué diferencia hay entre los 'bad e ima´y también los raqaba que aparecen en otra parte del honrado Alcorán y los ma malakat ayman? ¿Sólo que a unos se les piensa dar a la libertad y a otros no?

    ¿Dices entonces que Mamalakat aymanu significa siempre esclavos y que no tiene ningún otro significado?

    creo que al reves las concubinas existieron antes de mulk al yamin (que era una transicion a la liberacion) , en la yahilia y mucho antes de la yahilia ,y los que las usaron despues ,creo que siguieron con la tradicion y costumbres de los anteriores a ellos, incluso se usaban terminos diferentes al quran (saràya), terminos usados en la yahiliya.
    Lo que quiero decir es que cómo se denominaba a las concubinas o esclavas sexuales antes del honrado Alcorán y durante la revelación del honrado Alcorán, si es que se sabe. Pareces indicar que fue el honrado Alcorán el que empezó a llamar a los esclavos mamalakat aymanu ¿es así? ¿O tenían ese nombe ya o eran un nombre en particular de una variedad de 'bad o ima´ o qué? Lo que me interesa no es la historia del concubinato o de la esclavitud sexual, sino el término que se ha usado en cada caso y cuándo y cómo se uso, empezó a usarse o dejó de usarse.

    Y Dios conoce bien vuestra fe; procedéis los unos de los otros. Casaos, pues, con ellas con el permiso de su gente y dadles su dote en forma honorable --pues son mujeres que se entregan en matrimonio, no en fornicación ni como amantes..)4 :23-24
    Si estas eran esclavas y tienen familia (su gente), ¿por qué no entregárselas directamente a su familia? No parecen ser cautivas de guerra ni nada de eso y por lo que parece tienen una familia que está a mano lo suficiente como para poder pedirles el permiso de matrimonio. Si la familia puede tolerar el que sean esclavas, parece extraño que se le pida permiso par casarse con ellas. Lo lógico, si se es tan bueno, es entregárselas y luego pedirlas en matrimonio.

    Salaam
    Boicot a los ocupantes de Palestina
    http://foro.webislam.com/showthread.php?t=837

    ----------

    A las aladas almas de las rosas
    del almendro de nata te requiero,
    que tenemos que hablar de muchas cosas,
    compañero del alma, compañero.

  9. #9
    Fecha de Ingreso
    12 oct, 08
    Ubicación
    tanger-maruecos
    Mensajes
    2,535

    Predeterminado

    Salam badr

    lo de del faraon, no era para la historia del concubinato sino para decir que el concubinato era cosa de faraones y no de muttaqines ni de profetas.

    Yo nunca he dicho que los MMA(mà malakat ayman) son « los esclavos » , sino los que eran esclavos antes de sus introduccion en el seno de la familia musulmana en aquel tiempo, una vez dentro ya no lo son, pero a la hora de comprarlos o adquirirlos son ‘ibàd e ima’ , una vez dentro , el termino cambia a MMA , ya forman parte de la familia.

    Creo que el quran usa la palabra « raqabah » (cuello)en caso de esclavos propiamente dichos, individuos en posesion de otros fuera de la comunidad musulmana, por eso habla de « liberar raqabah » , y no « liberar ‘Abd o amah » ni « libarar MMA »

    Raqabah : puede que se refiere a que el individuo ;todo su asunto no le pertenece, su cuello esta en manos de su amo, el cuello es el individuo, por eso cuando se trata de liberar(tahrir,fakk), se libera la raqabah.

    Se habla de ‘abd y amah a la hora de adquirir o comprar , todavia se trata de posesion, y de alguien incapaz de actuar por su cuenta (Dios [os] propone la parábola de [dos hombres --] uno ‘Abd , incapaz de hacer nada por su cuenta, y otro [libre] al que hemos concedido una abundante provisión..)16 :75, todavia està fuera, una vez dentro , no son ni raqabah ni 'abd ni amah sino MMA , con todo lo que lleva la raiz (y-m-n) en significados ya puestos por 'Abdal-làh , no se habla de liberar a MMA porque ya son dentro de la familia y forman parte de ella, comen lo que come la familia y visten lo que viste la familia,gozan de proteccion en el seno de ella igual que adoptivos (mawali),hasta que se casen y forman sus familias.


    respecto a la expresion MMA creo que es especifico del quran,si no me equivoco, no existia en la literatura arabe, en la era preislamica se usaban nombres como saràya y sabaya (de sabyسبي ), en el mejor de los casos yawari y ghilman, desgraciadamente se volvio a usar los mismos terminos, y por lo tanto, sus antiguos significados.

    Si estas eran esclavas y tienen familia (su gente), ¿por qué no entregárselas directamente a su familia? No parecen ser cautivas de guerra ni nada de eso y por lo que parece tienen una familia que está a mano lo suficiente como para poder pedirles el permiso de matrimonio. Si la familia puede tolerar el que sean esclavas, parece extraño que se le pida permiso par casarse con ellas. Lo lógico, si se es tan bueno, es entregárselas y luego pedirlas en matrimonio.
    Los esclavos solian venir desde lejos mediante comercio de esclavos que era -digamos- internacional, el esclavo una vez introducido a la familia musulmana, es ya su familia.
    La aleya dice: con el permiso de su ahl :
    Permiso ;insinua que el individuo no es cualquiera.
    Ahl : los suyos , (como ahl al-kitab : los del libro) en este caso ; la familia que forma parte de ella.
    al-làhua'lam

  10. #10
    Fecha de Ingreso
    04 oct, 08
    Mensajes
    6,055

    Predeterminado

    Salaam hermanos, Abdal-lah y Ya-sin, y gracias por contestarme con tanta diligencia y tan concienzudamente. Salaam a todos.

    He vuelto a releerme todo el hilo después de un reposo.
    Con la cabeza ya más despejada, o eso creo, aunque hay cosas que no tienen remedio, confío en que podamos dar un empujoncito más al tema, e inevitablemente, al hacerlo, también a temas colaterales, y perdón por la palabrita inmunda.

    Me parece determinante la aclaración o definición del hermano Abdal-lah sobre el término en sí, o mejor dicho sobre la parte “diestra” del término, a saber:

    Hay una âyât que define lo que significa “derecha”: <<¿Y cómo sabrás qué es al-`Aqabat?: Es liberar a los esclavos, dar de comer en épocas de escasez, al huérfano (o a las viudas con hijos) más cercano, a un pobre en la miseria. Es también formar parte de los que tienen imân, de los que se recomiendan la perseverancia y se aconsejan la compasión. ¡Ésos son los compañeros de la derecha!>>, sura 90. 12-18; etapa de Makka.



    Es evidente que no se puede una apartar de esta aclaración que nos da textualmene el propio honrado Alcorán al considerar el significado de Mamalakat aymanu…



    Ahora, y antes de pasar más adelante, quisiera abusar un poco más de la paciencia y sapiencia de los hermanos sobre una de esas cuestiones colaterales: Me refiero a las aleyas 4.24 y 4.25. Vemos cómo en ambas aparece la palabra muhasanaat, y en cada una de ellas suele estar traducida por dos cosas dispares. En la primera por “casadas” y en la segunda por “libres” (femenino). Comprendo los ejercicios mentales y de coherencia con circunstancias de toda índole que han llevado a ese resultado y no critico los esfuerzos de nadie, siempre dignos de respeto, pero no me dejan satisfecha. Creo que ahí hay algo más. Están muy seguidas y están en el mismo tema. No me cabe en la cabeza, que se empleen para decir eso de manera tan nítida y como si no hubiera otras palabras para decir lo mismo sin invitar a preguntarse hasta el infinito. Sospecho, como suele suceder, que la respuesta es simple y meridiana, pero, como también suele suceder, no se ve.

    Por favor: ideas, por muy disparatadas que suenen. Una cosa lleva a la otra y a lo mejor, como siempre nos hace el honrado Alcorán, nos llevamos un premio de luz extra.

    Salaam
    Última edición por Carcayona; 07/03/2011 a las 10:53
    Boicot a los ocupantes de Palestina
    http://foro.webislam.com/showthread.php?t=837

    ----------

    A las aladas almas de las rosas
    del almendro de nata te requiero,
    que tenemos que hablar de muchas cosas,
    compañero del alma, compañero.

Etiquetas para este Tema

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •