Página 3 de 3 PrimerPrimer 123
Resultados 21 al 26 de 26

Tema: bendita paciencia

  1. #21
    Fecha de Ingreso
    15 abr, 10
    Ubicación
    Bilbao
    Mensajes
    11

    Predeterminado

    Hola, Maryam, tiene razón ismael, tu Español es mas bien de Español de facto (latinoamericano)

  2. #22
    Fecha de Ingreso
    19 abr, 10
    Mensajes
    14

    Predeterminado

    ¡Hola Maite!

    Muchas gracias por el glosario. A pesar de todo tendré que molestaros algunas veces para preguntar qué significan algunas palabras porque no consigo asociar la palabra con su pronunción.

    Muchas gracias. Salam.

  3. #23
    Fecha de Ingreso
    19 sep, 08
    Ubicación
    Noruega
    Mensajes
    2,440

    Predeterminado

    Para eso estamos, amistad. No dudes en consultar cualquier duda que tengas.
    Al-làh es la Luz de los cielos y de la tierra. La parábola de Su luz es como un nicho que contiene una lámpara; la lámpara está en cristal, el cristal [brilla] como una estrella radiante: que se enciende gracias a un árbol bendecido --un olivo que no es del este ni del oeste --cuyo aceite casi alumbra aunque no haya sido tocado por el fuego: ¡luz sobre luz! (Corán 24:35)

  4. #24
    Fecha de Ingreso
    14 jun, 09
    Ubicación
    COLOMBIA
    Mensajes
    6

    Predeterminado

    Salam aleikum
    muchas gracias maite esta muy chevere el glosario pues hay muchas cosas que uno no sabe y es una buen ayuda

  5. #25
    Fecha de Ingreso
    10 oct, 08
    Ubicación
    EgIpTo
    Mensajes
    194

    Predeterminado

    assalamualeykum,keifahal ia maryam?espero que muy bien,hamdulah.
    Wa 3alaikom as-salám. Bien, al 7amdu lel-láh, gracias.

    *Por cierto, "Espero que estés muy bien." = آملُ/أتمنى أن تكونَ/تكوني بأفضلِ حال.

    (Noté que toda el frase era árabe salvo esta parte XD)

    es un placer leer tus mensajes y ver el dominio que tienes del lenguaje coloquial
    Sin atención, por cierto. Yo no intenté a aprender el lenguaje coloquial y a lo contrario, tuve miedo de aprenderlo porque pensaba que era infinitamente diferente que el formal como es en el árabe. Y debido a hablar y charlar con los hablantes nativos, aprendí un poco del lenguaje coloquial; porque ellos me hablan así y claro que les preguntaba de cada letra que decían jejeje y me explicaban y yo memorizaba y ya jeje no sabía que es coloquial jejeje.

    ,no has estado nunca en españa?
    ¡España! … No.
    Según la regla general: El egipcio no sale de su país a menos que sea absolutamente necesario. LOL Bromeo. Deseo poder visitarlo algún día.

    la palabra lindo aqui no se usa mucho
    Esto es nueva info para mí.

    mas bien se utiliza bonito,hermoso,precioso...
    guapo, mono, bello ……… Esto es lo que descubrí hasta ahora. Hay mil palabras de ese tipo en el español. Mi amiga mexicana me dijo, cuando le mencioné eso, que me acostumbraría a usarlas en las posiciones correctas poco a poco y hasta ahora no puedo distinguir entre ellas jeje.

    segun el contexto.
    Eso lo del contexto lo odiaba cuando era principiante. Más de una vez me contestaron con esta frase: “depende del contexto” y esto para mí era igual como decir “No sé” hasta que decidí decir a la persona que me pregunte sobre una cosa en el árabe “depende del contexto” jejeje es que ellas aprenden árabe egipcio. Pero no tuve la oportunidad a decir eso, pero una vez dije sobre una cosa que no tiene regla específica: “depende de los egipcios”

    el sufijo ito/ita es un diminutivo aunque se extiende mucho su uso como es tu caso,
    ¡Ajá! Sí, lo anoté.

    especialmente en andalucia es muy comun utilizarlo,yo lo se bien mis padres son de alli.
    Eso te preguntaría, porque me confundí. Es que tú hablas español y lo que conozco es que se habla Catalán principalmente allá, en Barcelona, ¿no?
    Bueno. Encantada.

    lo que te digo solo son impresiones personales no te estoy hablando con ningun rigor sobre el uso de la lengua
    jejejeje LOL Quisiste eliminar de tí la responsabilidad de mis futuros errores jejeje Bromeo.

    Esto es lo más importante, las impresiones personales de los hablantes nativos.

    ...espero"no meter la gamba" con mis comentarios.
    Jejeje ¿Qué significa “meter la gamba”? jejeje ¿“meter la pata” o es otra expresión divertida?

    Por cierto, nosotros llamamos la gamba acá, en Egipto: Gambarí جمبري. Esto es fácil para memorizer, ¿no?

    todos somos extranjeros en este mundo verdad?estamos aqui de paso...
    Sí, verdad. Tus palabras me dan ganas de llorar.

    salam hasta pronto inshaallah.
    Ma3as-salámah wa elá leqá2en qaríben en shá Alá. مع السلامة وإلى لقاء قريب إن شاء الله

    P.S: Lo siento por responder muy tardeeee. Tenía problemas. Y hace 2 semanas, mi tío paterno y mi tía paterna murieron. Los dos murieron en un día único. Después de algunas horas de la muerta de mi tío, mi tía murió. Parece que no pudo soportar la noticia.

    3asa Al-lahu an iar7amahom wa ioskenahom fasí7 yannáteh عسى الله أن يرحمهم ويسكنهم فسيح جناته y le inspire la paciencia a mi abuela! Ámín.

  6. #26
    Fecha de Ingreso
    10 oct, 08
    Ubicación
    EgIpTo
    Mensajes
    194

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Bilbao Ver Mensaje
    Hola, Maryam, tiene razón ismael, tu Español es mas bien de Español de facto (latinoamericano)
    Hola

    Esto es su tarea ahora. Muestrenme cómo enfrontarán la conquista mexicana

    En realidad eso era mi elección. Yo les pedí a mis amigos a enseñarme español latinoamericano y les dije que soy interesada en el mexicano en especial. Es porque las telenovelas que ví eran mexicanas.

    Pero ahora soy interesada en arender los dos español latinoamericano y lo de España.

    P.S: Pido disculpas por responder muy tarde por las razones mencionadas arriba. XD

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •