Página 2 de 3 PrimerPrimer 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 11 al 20 de 26

Tema: bendita paciencia

  1. #11
    Fecha de Ingreso
    10 oct, 08
    Ubicación
    EgIpTo
    Mensajes
    194

    Predeterminado

    salamualeikum mariam es una gracia de dios que podamos comunicarnos desde tan lejos.
    Wa 3alaikom as-salám. وعليكم السلام

    Síiiiiii, gloria a Dios. ¿Quién iba a creer que la gente de todo el mundo se comunicaría algún día tan fácil así. Gracias a Dios, entonces gracias a los científicos y los inventores.

    yo soy español
    WoOº0w ¡Qué padre!

    te escribo desde barcelona,estoy haciendo primer curso de arabe y es un placer practicar un poco contigo.
    Muy bien. Te felicito.

    También para mí, eso me da alegría. Y si necesites cualquier ayuda, estoy a tu servicio.

    en la ultima palabra me equivoque keria decir allah iauniki, que allah te ampare.perdona el error,tu castellano es infinitamente mejor que mi arabe.
    No es problema.

    Y tu árabe, in shá Alá, será algún día mejor que el mío con tu voluntad y tu paciencia

    ma umruki?anti azab?
    baraka allahu fik
    Ablo3'u men al 3omri tes3ata 3ashara 3áman أَبْلُغُ مِنَ العُمْرِ تِسْعَةَ عَشَرَ عَامَاً

    Wa ana 3azbá2 وَأَنَا عَزْبَاء

    *Yo soy niña, pues sería así: baraka Allahu fiki

    Yo sé cuanto beneficia practicar el idioma extranjero con los hablantes nativos, te hace aprender rápido, y así aprendí yo. Si no te gusta que te corrija, dime, ¿Vale?

    Buena suerte con tu curso. : )

    P.S: "Ismael" es tu nombre real?

  2. #12
    Fecha de Ingreso
    11 abr, 10
    Ubicación
    barcelona
    Mensajes
    27

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Maryam Ver Mensaje
    Wa 3alaikom as-salám. وعليكم السلام

    Síiiiiii, gloria a Dios. ¿Quién iba a creer que la gente de todo el mundo se comunicaría algún día tan fácil así. Gracias a Dios, entonces gracias a los científicos y los inventores.



    WoOº0w ¡Qué padre!



    Muy bien. Te felicito.

    También para mí, eso me da alegría. Y si necesites cualquier ayuda, estoy a tu servicio.



    No es problema.

    Y tu árabe, in shá Alá, será algún día mejor que el mío con tu voluntad y tu paciencia



    Ablo3'u men al 3omri tes3ata 3ashara 3áman أَبْلُغُ مِنَ العُمْرِ تِسْعَةَ عَشَرَ عَامَاً

    Wa ana 3azbá2 وَأَنَا عَزْبَاء

    *Yo soy niña, pues sería así: baraka Allahu fiki

    Yo sé cuanto beneficia practicar el idioma extranjero con los hablantes nativos, te hace aprender rápido, y así aprendí yo. Si no te gusta que te corrija, dime, ¿Vale?

    Buena suerte con tu curso. : )

    P.S: "Ismael" es tu nombre real?
    salamualeikum,kaifal hal? bijer? alhamdulillah.
    que divertido es leer tus mensajes maryam,subhannallahb tenemos medios para desarrollarnos y evolucionar sin embargo a veces se utilizan indebidamente siendo desagradecidos con nuestro Dador.
    por cierto eso de que padre! que significa yo aun no lo soy aun dia inshaallah debe ser una expresion no?
    corrigeme siempre que quieras no faltaba mas es te lo agradezco si no como iba a aprender.
    yo practico un poco arabe con los hermanosc de la mezquita que son casi todos marroquis .tu eres la primera persona egipcia que conozco.
    de donde surgio tu inquietudc por la lengua española?
    animo con tu aprendizaje ya lo escribes muy bien y que allah te conserve la alegria en esta vida y en alajira,salam ilalika!

  3. #13
    Fecha de Ingreso
    10 oct, 08
    Ubicación
    EgIpTo
    Mensajes
    194

    Predeterminado

    salamualeikum,kaifal hal? bijer? alhamdulillah.
    Wa 3alaikom as-salám. وعليكم السلام

    الحمد لله، بخير. على الرغم من أنني أواجه بعض المشاكل هذه الأيام. لكن الحمد لله على كل حال.

    Al 7amdu le-láh, bejair. 3alar ro3'm men annani awáyehu ba3da al mashákel háthihí al aíám.L'aken, al 7amdu lel-láh 3alá kol-li 7ál.


    que divertido es leer tus mensajes maryam,
    ¡Divertido! ¿Qué quieres decir, eh? ¿Quieres decir que mi español es divertido?

    Bromeo.

    subhannallahb tenemos medios para desarrollarnos y evolucionar sin embargo a veces se utilizan indebidamente siendo desagradecidos con nuestro Dador.
    Sí, por desgracia.

    Pero pienso que algunas personas hacen eso por el ocio. (No sé de dónde obtenen ese tiempo. ) Cada persona debe ocupar su tiempo libre con algo beneficio que ame o que le guste.

    por cierto eso de que padre! que significa yo aun no lo soy aun dia inshaallah debe ser una expresion no?
    Parece que soy la única que dice eso No eres la única persona que se sorprendió después de oír la expresión de "¡Qué padre!", pero no la inventé yo sino la leí en YouTube y la oí de algunas amigas latinas.

    Significa: "Cool!", mmm significa: ¡Qué interesante! o ¡Perfecto!, algo como eso.

    corrigeme siempre que quieras no faltaba mas es te lo agradezco si no como iba a aprender.
    yo practico un poco arabe con los hermanosc de la mezquita que son casi todos marroquis .tu eres la primera persona egipcia que conozco.
    Pues sí. El español aquí, en Egipto, no es tan importante como el inglés, el francés y el italiano, por ejemplo, y no es común, por desgracia. Sólo es común en el campo del turismo; que el turismo español es activo. Cuando buscaba -en el Interent- egipcios y árabes que hablen español, cada vez que encontraba uno de ellos, descubría que es Marroquí Pero no te preocupes. Te prometo que encuentres egipcios que hablen español cuando vengas a El Cairo.


    de donde surgio tu inquietudc por la lengua española?
    De algunas cosas. De la música española y latinoamericana. De los vestidos españoles jejeje y finalmente de dos telenovelas mexicanas, una era doblada al árabe y la otra ni se tradujo jejeje

    animo con tu aprendizaje ya lo escribes muy bien y que allah te conserve la alegria en esta vida y en alajira,salam ilalika!
    Muchas gracias por tus amables deseos y alentadoras palabras. Espero lo mismo para tí.

    P.S: ¿Por qué escribes árabe en carácteres latinos? ¿No tienes teclado árabe?

  4. #14
    Fecha de Ingreso
    11 abr, 10
    Ubicación
    barcelona
    Mensajes
    27

    Predeterminado

    assalamualeikum, la afhumu ana asif.hasta aki llega mi nivel por ahora,te agradezco mucho tu ayuda de veras.
    espero que estes bien no me ha gustado esa carita triste que has colocado al inicio.
    no me he preocupado por adaptar mi teclado al idioma arabe pero creo que me sera muy util verdad?es que yo utilizo muy poco el ordenador lo uso lo justo y ahora he recurrido a el por el motivo que has visto en mi presentacion,pero es muy agradable y enriquecedor conocer gente de otros paises y culturas y hermanos en general.
    sabes el jueves tengo un control oral de arabe es el primero que hacemos espero que no me traicionen los nervios.
    eres divertida por como te expresas y por como lo ilustras no por el idioma que utilizas,y te se nota que tienes muchas ganas de aprender,subhanallah ten siempre presente a allah en todo lo que hagas.
    allah iusalimuki.maasalama

  5. #15
    Fecha de Ingreso
    10 oct, 08
    Ubicación
    EgIpTo
    Mensajes
    194

    Predeterminado

    assalamualeikum, la afhumu ana asif.hasta aki llega mi nivel por ahora,te agradezco mucho tu ayuda de veras. espero que estes bien no me ha gustado esa carita triste que has colocado al inicio.
    Wa 3alaikom as-salám وعليكم السلام

    Laisat moshkelah ليست مشكلة

    Quisiera poner la traducción pero dudé en la mía y preferí enviar la frase sin la tradución magnífica

    Pues, bueno. Pondré mi intento:

    "Gracias a Alá, bien. Aunque estoy haciendo frente a algunos problemas estos días, pero alabado sea Alá por cada caso."

    Y gracias por preocuparte.

    no me he preocupado por adaptar mi teclado al idioma arabe pero creo que me sera muy util verdad?
    Sí, claro.

    Y es mucho mejor escribir el idioma en sus propios carácteres.


    es que yo utilizo muy poco el ordenador lo uso lo justo y ahora he recurrido a el por el motivo que has visto en mi presentacion,pero es muy agradable y enriquecedor conocer gente de otros paises y culturas y hermanos en general.

    Pues sí. Lo mismo es para mí "es muy agradable y enriquecedor conocer gente de otros paises y culturas y hermanos en general"


    sabes el jueves tengo un control oral de arabe es el primero que hacemos espero que no me traicionen los nervios.
    jejeje ¡No te preocupes! ¡Alá esté contigo! Quedate creyendo en tí mismo y quedate en la mezquita todo el miércoles , practicando con los hermanos marroquís

    Bet-tawfíq بالتوفيق

    Buena suerte بوينا سويرته ()

    eres divertida por como te expresas y por como lo ilustras no por el idioma que utilizas,
    Gracias.

    y te se nota que tienes muchas ganas de aprender,subhanallah
    Es porque elegí el español para ser mi estudio universitario, aunque no pude unirme a ningúna facultad que enseñe el español, pero ya lo estudio fuera de la universidad a pesar de todos y formalmente "no" estudio "Medios de Comunicación".

    ten siempre presente a allah en todo lo que hagas.
    allah iusalimuki.maasalama
    ¡Qué Alá me guíe! Gracias.

    Ma3as-salámah. مع السلامة

  6. #16
    Fecha de Ingreso
    11 abr, 10
    Ubicación
    barcelona
    Mensajes
    27

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Maryam Ver Mensaje
    Wa 3alaikom as-salám وعليكم السلام

    Laisat moshkelah ليست مشكلة

    Quisiera poner la traducción pero dudé en la mía y preferí enviar la frase sin la tradución magnífica

    Pues, bueno. Pondré mi intento:

    "Gracias a Alá, bien. Aunque estoy haciendo frente a algunos problemas estos días, pero alabado sea Alá por cada caso."

    Y gracias por preocuparte.



    Sí, claro.

    Y es mucho mejor escribir el idioma en sus propios carácteres.





    Pues sí. Lo mismo es para mí "es muy agradable y enriquecedor conocer gente de otros paises y culturas y hermanos en general"




    jejeje ¡No te preocupes! ¡Alá esté contigo! Quedate creyendo en tí mismo y quedate en la mezquita todo el miércoles , practicando con los hermanos marroquís

    Bet-tawfíq بالتوفيق

    Buena suerte بوينا سويرته ()



    Gracias.



    Es porque elegí el español para ser mi estudio universitario, aunque no pude unirme a ningúna facultad que enseñe el español, pero ya lo estudio fuera de la universidad a pesar de todos y formalmente "no" estudio "Medios de Comunicación".



    ¡Qué Alá me guíe! Gracias.

    Ma3as-salámah. مع السلامة
    salam hermana,muchas gracias por tus palabras son una bendicion.por cierto me han dicho que el arabe que hablan en egipto es muy parecido al estandard que enseñan en las escuelas. los hermanos marroquis hablan el dariyya un dialecto que se distingue bastante,pero yo conozco algunos que saben arabe.
    aqui en españa estan proliferando mucho los cursos de interpretacion arabe en la universidad,deseo por tu bien que alli ocurra lo mismo con el español y puedas conseguir tu titulacion.estudias turismo o algo parecido?
    maasalama

  7. #17
    Fecha de Ingreso
    10 oct, 08
    Ubicación
    EgIpTo
    Mensajes
    194

    Predeterminado

    salam hermana,muchas gracias por tus palabras son una bendicion.
    Salám. De nadita.

    ¿Todo para tí es bendición o qué? Broemo.

    por cierto me han dicho que el arabe que hablan en egipto es muy parecido al estandard que enseñan en las escuelas.
    Probablemente el egipcio es así en comparación con el marroquí, que nadie lo entiende más de los marroquís jejeje, mientras que el egipcio es entendido por casi todos los árabes; gracias a las películas, las telenovelas y las canciones, etc.

    Pero no son muy parecidos. Te daré ejemplos para ver la diferencia:


    *¿Cómo estás? (m) =

    -Kaifa 7álok? كيف حالك؟ >> clásico

    -Ezzayak? إزيك؟ >> egipcio.


    *Bien =

    -Bejair. بخير >> clásico

    -Kuaíes كويس (m) >> egipcio, y algunos dicen: "bejér" بخِير , no bejair بخَيْر


    *¿Cómo te llamas? (m)

    -Masmok? ما اسمك؟

    -Esmak éh? اسمك إيه؟


    *¿Cuántos años tienes? (m) =

    -Kam 3omrok? كم عمرك؟ >> clásico

    -3andak kám sanah? عندك كام سنة؟ >> egipcio

    los hermanos marroquis hablan el dariyya un dialecto que se distingue bastante,pero yo conozco algunos que saben arabe.
    aqui en españa estan proliferando mucho los cursos de interpretacion arabe en la universidad,
    Muy bien.

    deseo por tu bien que alli ocurra lo mismo con el español y puedas conseguir tu titulacion.
    Gracias. Iá rab ocurra lo mismo en mi ciudad "magnífica " es que hay algunas facultades que enseñan el español aquí pero en El Cairo. Ojalá cuando sea mayor un poco, estudiaré allá. Ahora pienso en unirme a una universidad mediante el Internet pero necesito colectar más información sobre eso.

    estudias turismo o algo parecido?
    maasalama
    No. Estudio "Medios de Comunicación" formalmente, pero no le pongo atención. ¡Arriba el español y los idiomas en general!

    Salám.

  8. #18
    Fecha de Ingreso
    11 abr, 10
    Ubicación
    barcelona
    Mensajes
    27

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Maryam Ver Mensaje
    Salám. De nadita.

    ¿Todo para tí es bendición o qué? Broemo.



    Probablemente el egipcio es así en comparación con el marroquí, que nadie lo entiende más de los marroquís jejeje, mientras que el egipcio es entendido por casi todos los árabes; gracias a las películas, las telenovelas y las canciones, etc.

    Pero no son muy parecidos. Te daré ejemplos para ver la diferencia:


    *¿Cómo estás? (m) =

    -Kaifa 7álok? كيف حالك؟ >> clásico

    -Ezzayak? إزيك؟ >> egipcio.


    *Bien =

    -Bejair. بخير >> clásico

    -Kuaíes كويس (m) >> egipcio, y algunos dicen: "bejér" بخِير , no bejair بخَيْر


    *¿Cómo te llamas? (m)

    -Masmok? ما اسمك؟

    -Esmak éh? اسمك إيه؟


    *¿Cuántos años tienes? (m) =

    -Kam 3omrok? كم عمرك؟ >> clásico

    -3andak kám sanah? عندك كام سنة؟ >> egipcio



    Muy bien.



    Gracias. Iá rab ocurra lo mismo en mi ciudad "magnífica " es que hay algunas facultades que enseñan el español aquí pero en El Cairo. Ojalá cuando sea mayor un poco, estudiaré allá. Ahora pienso en unirme a una universidad mediante el Internet pero necesito colectar más información sobre eso.



    No. Estudio "Medios de Comunicación" formalmente, pero no le pongo atención. ¡Arriba el español y los idiomas en general!

    Salám.
    assalamualeykum,que alagria poder"verte" de nuevo mariam! espero que estes muy bien alhamdulillah.
    como veo que te apasiona el idioma español hablaremos de el todo lo que tu quieras inshaallah.he notado que tu español esta muy influenciado por expresiones tipicamente latinas como lindo,que padre!,de nadita...es obvio sabiendo las fuentes de tu aprendizaje.yo trabajo con muchos latinoamericanos(sobretodo venezolanos)y es curioso observar las diferencias de entonacion y de lexico que existen,lo cierto es que el español es una lengua riquisima.
    por cierto en El Cairo hay una calle que se llama Las virgenes del Paraiso?lei hace tiempo un libro en que la protagonista vivia en esa calle...
    que allah te bendiga te lo seguire diciendo siempre aunque resulte pesado,es mi deber desear lo mejor al projimo,salam.

  9. #19
    Fecha de Ingreso
    10 oct, 08
    Ubicación
    EgIpTo
    Mensajes
    194

    Predeterminado

    assalamualeykum,que alagria poder"verte" de nuevo mariam! espero que estes muy bien alhamdulillah.
    Wa 3alaikom as-salám وعليكم السلام

    Gracias. Estuve ocupadita.

    Pensaba que te causaba dolor a la cabeza con mis tantas palabras.

    como veo que te apasiona el idioma español hablaremos de el todo lo que tu quieras inshaallah.he notado que tu español esta muy influenciado por expresiones tipicamente latinas como lindo,que padre!,de nadita...
    Sí.

    Pero qué ¿No usan "lindo" en España?

    jejejeje No, "De nadita" la inventé yo, confeso jejeje. Me sonaba bonito decirla así y cuando le pregunté a una amiga mexicana si se pudo decir "meter la patita" en vez de "meter la pata" (es que amo eso lo de "ito/a" mucho) y me dijo "Sí", le pregunté si estuvo bien dicho "De nadita" también y me dijo que sí estuvo bien y que no supo por qué la gente no lo usa. Estoy ayudando a mejorar el idioma jejejeje y hacerlo más riquisimo.

    es obvio sabiendo las fuentes de tu aprendizaje.yo trabajo con muchos latinoamericanos(sobretodo venezolanos)y es curioso observar las diferencias de entonacion y de lexico que existen,lo cierto es que el español es una lengua riquisima.
    por cierto en El Cairo hay una calle que se llama Las virgenes del Paraiso?lei hace tiempo un libro en que la protagonista vivia en esa calle...
    ¡Así se llama! La gente aquí ni podría leerlo en esa versión española jejeje

    Bueno, no sé es que no soy de El Cairo y también pasé mucho de mi vida fuera de Egipto, en Arabia Saudita, y recién hemos regresado pa' aquí otra vez. Por eso no conozco tantas cosas, soy extranjera como tú


    que allah te bendiga te lo seguire diciendo siempre aunque resulte pesado,es mi deber desear lo mejor al projimo,salam.
    No es pesado nunca. Sólo estaba jugando. Gracias hermano.

    Rabbena ibárek fík. >> La versión egipcia de "Báraka Al-láhu fík"

  10. #20
    Fecha de Ingreso
    11 abr, 10
    Ubicación
    barcelona
    Mensajes
    27

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Maryam Ver Mensaje
    Wa 3alaikom as-salám وعليكم السلام

    Gracias. Estuve ocupadita.

    Pensaba que te causaba dolor a la cabeza con mis tantas palabras.



    Sí.

    Pero qué ¿No usan "lindo" en España?

    jejejeje No, "De nadita" la inventé yo, confeso jejeje. Me sonaba bonito decirla así y cuando le pregunté a una amiga mexicana si se pudo decir "meter la patita" en vez de "meter la pata" (es que amo eso lo de "ito/a" mucho) y me dijo "Sí", le pregunté si estuvo bien dicho "De nadita" también y me dijo que sí estuvo bien y que no supo por qué la gente no lo usa. Estoy ayudando a mejorar el idioma jejejeje y hacerlo más riquisimo.



    ¡Así se llama! La gente aquí ni podría leerlo en esa versión española jejeje

    Bueno, no sé es que no soy de El Cairo y también pasé mucho de mi vida fuera de Egipto, en Arabia Saudita, y recién hemos regresado pa' aquí otra vez. Por eso no conozco tantas cosas, soy extranjera como tú




    No es pesado nunca. Sólo estaba jugando. Gracias hermano.

    Rabbena ibárek fík. >> La versión egipcia de "Báraka Al-láhu fík"
    assalamualeykum,keifahal ia maryam?espero que muy bien,hamdulah.es un placer leer tus mensajes y ver el dominio que tienes del lenguaje coloquial,no has estado nunca en españa?
    la palabra lindo aqui no se usa mucho mas bien se utiliza bonito,hermoso,precioso...segun el contexto.
    el sufijo ito/ita es un diminutivo aunque se extiende mucho su uso como es tu caso,especialmente en andalucia es muy comun utilizarlo,yo lo se bien mis padres son de alli.
    lo que te digo solo son impresiones personales no te estoy hablando con ningun rigor sobre el uso de la lengua...espero"no meter la gamba" con mis comentarios.
    todos somos extranjeros en este mundo verdad?estamos aqui de paso...
    salam hasta pronto inshaallah.

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •