Página 4 de 12 PrimerPrimer 123456789101112 ÚltimoÚltimo
Resultados 31 al 40 de 114

Tema: ¿¿Muhamed vs Mahoma??

  1. #31
    Fecha de Ingreso
    01 oct, 08
    Ubicación
    sevilla
    Mensajes
    1,447

    Predeterminado

    No es que sea un nombre dado para ofender, sino que es la intención con que se diga. Pero ocurre que ese nombre Mahoma suena mal en la dicción y fonética árabe, y además no se ve claro por ninguna parte que sea dialectalmente deirvado del nombre Muhammad, para eso habríamos de preguntar a un filólogo de árabe si esa derivación de Mahoma a partir de Muhammad es la más probable teniendo en cuenta otras lenguas del moemento, caso del latín. En italiano se le conoce al Profeta (s.a.w.s.) como Mahometto..., por tanto no creo que tampoco sea para insultar, así por así.

    La incorporación de vocablos extranjeros a la fonética nativa es un hecho palpable que se da en todos los sentidos y en todas las lenguas, así, cuando castellanizamos una palabra francesa decimos de la misma que es un galicismo, por ejemplo, garzón, que es niño en francés, pero en francés no se pronuncia igual.

    Aclarado por una parte que todas las lenguas exportan pero también importan vocablos y los hace suyos, señalo que existe una teoría según la cual, un cierto monje cristiano enemigo del Islam y contemporáneo de la Edad Media, fue quien puso el calificativo Mahoma por primera vez con intencions no muy claras en cuanto al respeto que se le debe al Profeta Muhammad (s.a.w.s).

    Y no es de extrañar, más en esta España castiza que sabe de motes más que de fiestas. Existen pueblos donde a la gente no se la conoce por sus nombres de pilas, y si preguntamos por las calles, entonces ya ni os cuento. María Fernández que vive en Urbanización El Carro, ¿quién es esa?, María la Cañeja, la de la casitas bajas (es un ejemplo).

    Pero insisto, el tiempo hace de todas las cosas que estas adquieran cierta solera, y habrá quienes se sientan más nativos o mejor identificados si se expresan según la tradición que han heredado, porque el mensaje subliminal de un principio ha quedado absolutamente diluido, y además no lo es.

    Esto es lo que se debería transmitir cuando alguien habla en su propia lengua, pero tampoco está de más, en un foro como este, aportar cuantsa información sea útil para esclarecer el origen de las cosas que afectan al conjunto de los musulmanes.

    Ma'salama

  2. #32
    Fecha de Ingreso
    04 oct, 08
    Mensajes
    6,055

    Predeterminado

    Cita Iniciado por 'amr Ver Mensaje
    No es que sea un nombre dado para ofender, sino que es la intención con que se diga. Pero ocurre que ese nombre Mahoma suena mal en la dicción y fonética árabe, y además no se ve claro por ninguna parte que sea dialectalmente deirvado del nombre Muhammad, para eso habríamos de preguntar a un filólogo de árabe si esa derivación de Mahoma a partir de Muhammad es la más probable teniendo en cuenta otras lenguas del moemento, caso del latín. En italiano se le conoce al Profeta (s.a.w.s.) como Mahometto..., por tanto no creo que tampoco sea para insultar, así por así.

    La incorporación de vocablos extranjeros a la fonética nativa es un hecho palpable que se da en todos los sentidos y en todas las lenguas, así, cuando castellanizamos una palabra francesa decimos de la misma que es un galicismo, por ejemplo, garzón, que es niño en francés, pero en francés no se pronuncia igual.

    Aclarado por una parte que todas las lenguas exportan pero también importan vocablos y los hace suyos, señalo que existe una teoría según la cual, un cierto monje cristiano enemigo del Islam y contemporáneo de la Edad Media, fue quien puso el calificativo Mahoma por primera vez con intencions no muy claras en cuanto al respeto que se le debe al Profeta Muhammad (s.a.w.s).

    Y no es de extrañar, más en esta España castiza que sabe de motes más que de fiestas. Existen pueblos donde a la gente no se la conoce por sus nombres de pilas, y si preguntamos por las calles, entonces ya ni os cuento. María Fernández que vive en Urbanización El Carro, ¿quién es esa?, María la Cañeja, la de la casitas bajas (es un ejemplo).

    Pero insisto, el tiempo hace de todas las cosas que estas adquieran cierta solera, y habrá quienes se sientan más nativos o mejor identificados si se expresan según la tradición que han heredado, porque el mensaje subliminal de un principio ha quedado absolutamente diluido, y además no lo es.

    Esto es lo que se debería transmitir cuando alguien habla en su propia lengua, pero tampoco está de más, en un foro como este, aportar cuantsa información sea útil para esclarecer el origen de las cosas que afectan al conjunto de los musulmanes.

    Ma'salama

    Sobre la leyenda esa del monje cristiano lo último que llegué yo a ver es que era un bulo sin fundamento, que cómo no, también se ha difundido por internet.

    En cuanto a que no parezca muy evidente de inmediato cómo Muhammad puese pasar a Mahoma, a mí la verdad es que no me sorprende tanto. Hay transiciones todavía más aparentemente anómalas. Según los hablantes, en árabe esa primera sílaba puede sonar tan próxima a una a, como a una o. A lo que suele acercarse menos es a la u o a la i. Lo que sí creo y deseo desde luego es que algún lingüista entendido en ese campo -e imparcial- exponga la transición de otras palabras de igual factura del árabe a las lenguas ibéricas que pudieran hacernos ver mejor en el asunto. Es sabido que las transformaciones lingüisticas de una lengua a otra siguen pautas características.

    Yo no había oído eso de que Mahoma resulta malsonante a oídos árabes. A ver los arabófonos del foro si nos confirman esto o no.

    Volviendo a la procedencia de la palabra Mahoma, discurro que en todos los idiomas se hace una versión de una palabra de un idioma que no sea el hablado y que se use con frecuencia. Musulmanes en reinos cristianos los ha habido en España desde muy antiguo, prácticamente desde que hubo reinos cristianos. Que esos cristianos, al menos durante unos cuantos siglos mantenían, al menos sus clases cultas, un buen contacto con el árabe lo considero seguro. Igualmente es cierto que entre los cristianos de los reinos cristianos tampoco era una rareza que se conociese el árabe, al menos la lengua hablada por los arabófonos ibéricos. Entonces no es muy aventurado deducir que la palabra Muhammad en el lenguaje hablado de los musulmanes de habla castellana, aragonesa o catalana, debió de tener una versión cómoda al hablar en esas lenguas. Aunque en las oraciones y salawat dichos en mejor o peor árabe pronunciasen más o menos ortodoxamente el nombre del Profeta, es algo muy distinto mantener esa mínima ortodoxia del nombre original cuando se esta hablando otro idioma de corrido. Automática y paulatinamente es de prever que ese nombre, lo mismo que otros se transformará para adaptarse a la facilidad de pronunciación en el idioma de uso si se dice frecuentemente.

    Como digo en un mensaje anterior, vi, sin rebuscar demasiado, un Mahomet de Tortosa, Aunque se advierte el met más parecido al Mohamed que vemos transliterado modernamente, lo cierto es que lleva también el Ma que es lo que más parece sorprender. Aunque ya digo tampoco lo veo tan sorprendente.

    Entonces, si había un uso castellano, galaicoportugués o levantino de decir el nombre del profeta ¿cuál era ese uso? Por escrito el nombre del que, que yo sepa, se tiene constancia remontándose a esas épocas es en castellano precisamente ese: Mahoma. Si no hay ninguna otra versión de Muhamad siendo de esperar que la haya y encima esa versión se usa con normalidad, pues me parece que hay bastante probabilidad de que sea precisamente esa la versión castellana del nombre del Profeta.
    Los que querían injuuriar al Profeta no querían inventarle ningún nombre. Muy al contrario le injuriaban muy a gusto con el suyo propio, para que estuviese claro y se supiese que lo consideraban un farsante (astaghfiruallah).

    Recuerdo y remito a mi primer mensaje sobre este tema en el hilo en el que copio un par de censos de población, uno de Sástago, de 1995, si no recuerdo mal, Y otro de Calatorao del que no vi la fecha, pero que parece ser de la misma época. En esos nombres aparece el nombre de Mahoma como nombre de varón con la frecuencia con que se suele encontrar en todas las tierras donde hay población musulmana. Repárese en que esos censos son de una época en que los musulmanes todavía eran habitantes de pleno derecho de los reinos cristianos, que mantenían todavía todos sus fueros y autonomía salvaguardados por las condiciones con que esos reinos pasaron a reyes cristianos y que por tanto no cabe presumir que se les hubiera colocado como sambenito y menos todávía que los musulmanes (mudéjares) fueran a correr por poner a sus hijos un nombre que era un sambenito. Lo hubieran evitado y hubieran elegido otros nombres en lugar de ese que no llevasen esa oprobio o insultaran al profeta. Porque otros nombres están ahí sin mayor problema. Véase, sin ir más lejos Ali (sin 3ain).

    A mí, como ya dije, este tema no me tortura particularmente salvo por los inconvenientes prácticos que puede tener para nosotros el hacer de ello una cuestión controvertida.

    Sinceramente y sin prejuicio ninguno creo que, dadas las circunstancias, no veo claro que entre nuestra población musulmana se vaya a abrir camino el nombre dificilmente pronunciable correctamente en conversación corrida de "Muhammad". Las demás y malas pronunciaciones del nombre ya sabemos todos los inconvenientes que plantean. Llamar Mahoma a un niño hoy día sorprende, pero por otra parte es perfectamente pronunciable y a mí personalmente me sueña con un aire maternal que no hace sino acercarme emocionalmente al profeta, Dios lo bendiga y salude, que con tanto cariño y tan amorosamente quiso y cuidó a su comunidad.

    Salaam

  3. #33
    Fecha de Ingreso
    03 oct, 08
    Mensajes
    24

    Predeterminado

    Salam,

    balckwater te equivocaste.No es ni Muhamed vs Mahoma sino que es MUHAMMAD(s.w.s).

  4. #34
    Fecha de Ingreso
    31 mar, 09
    Ubicación
    España
    Mensajes
    1,509

    Predeterminado

    Salam

    (al final reavivo el hilo)

    A mi me pasa a menudo que intentando decir Muhammad cada vez me sale de una manera, y si hablo a no musulmanes no saben a quién me refiero, así que acabo diciendo Mahoma y arreglado. Además, me parece acertadísimo reivindicar el uso de términos perdidos relacionados con nuestra religión, porque además me gusta la idea de que no haya sido borrado aquello que intentaron borrar hace ya tanto tiempo. Si se acepta María, y Jesús, y Moisés, etc. por qué no hemos de aceptar Mahoma, o Aixa, o Alí (a-ele-í)?.

    A los que argumentan que no se han de traducir los nombres, de acuerdo. Pero resulta que, primero, Mahoma no es una traducción, sino una modificación que el uso de la palabra a través del tiempo ha dado, cosa que ocurre en todas las lenguas con todas las palabras; y segundo, con los personajes históricos es lo habitual. ¿Alejandro Magno se llamaba a sí mismo Alejandro?, ¿y Julio César o Martín Lutero?.
    Ya se que ahora la tendencia es otra, que ahora se tiende a conservar los nombres tal cual son, y también está bien (al menos hacer el intento de llamar a la gente tal cual se llaman ellos mismos), pero ahora estamos más acostumbrados a otros sonidos y a otras formas de escribir, cosa que antiguamente no ocurría.

    La historia está ahí aunque entre unos y otros pretendan obviarla. Ahora ha saltado a la palestra el tema de la expulsión de los moriscos, y hay gente que está descubriendo ahora que eran tan españoles como lo son ellos, además de musulmanes, y encima resulta que no hablaban árabe, sino castellano antiguo, con expresiones propias de su cultura y de su religión.

    He visto también en otro hilo la misma polémica pero con las palabras muslim y musulmán... Lo mismo. ¿Acaso los musulmanes sólo hablaremos correctamente si hablamos en árabe? ¿Qué pasa con la diversidad, la multiculturalidad del Islam?

    Quizás lo que somos conversos vemos que necesitamos tomar prestadas palabras, expresiones, que antes no necesitábamos. Y podemos tomarlas de donde nos plazca. O bien de nuestros antepasados, o bien de nuestros vecinos. Al final las lenguas las hace la gente y prevalecerá lo que haga y sea más fácil para la mayoría (ups!, y el mayorío )

    Salam

  5. #35
    Fecha de Ingreso
    04 oct, 08
    Mensajes
    6,055

    Predeterminado

    Cita Iniciado por maim Ver Mensaje

    Quizás lo que somos conversos vemos que necesitamos tomar prestadas palabras, expresiones, que antes no necesitábamos. Y podemos tomarlas de donde nos plazca. O bien de nuestros antepasados, o bien de nuestros vecinos. Al final las lenguas las hace la gente y prevalecerá lo que haga y sea más fácil para la mayoría (ups!, y el mayorío )

    Salam
    Sí el mayorío del gento.


    Creo que es un gesto hermoso, para nosotros en efecto el apoyarnos en quienes nos precedieron en esta fe y en estas tierras y el sentirnos ufanos de hablar como ellos y sentirlos en nuestra compañía como si nos pasaran el relevo.

    Salaam
    Boicot a los ocupantes de Palestina
    http://foro.webislam.com/showthread.php?t=837

    ----------

    A las aladas almas de las rosas
    del almendro de nata te requiero,
    que tenemos que hablar de muchas cosas,
    compañero del alma, compañero.

  6. #36
    Fecha de Ingreso
    28 may, 09
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    122

    Predeterminado

    Yo he usado el término Mahoma muchas veces en el foro, pero en absoluto, nunca, de forma despectiva. Ni se me había ocurrido que lo fuera, de verdad.

    Podemos guardar determinados reglas formales, pero lo que importa es si seguimos el contenido del código moral que nos marca nuestra respectiva religión o la ética a la que nos lleva la razón laica.

    Además, es verdad que eso ya se habló en otro hilo.

  7. #37
    Fecha de Ingreso
    25 dic, 08
    Mensajes
    64

    Predeterminado

    por que es despectivo decir mahoma?? que es lo denigrante de esa palabra?? a mi desde pequeño me han enseñado esa palabra para designar al profeta. y nunca me han dicho que sea despectiva.

  8. #38
    Fecha de Ingreso
    07 oct, 08
    Ubicación
    Barcelona. Catalunya
    Mensajes
    4,779

    Predeterminado

    Cita Iniciado por prudente Ver Mensaje
    por que es despectivo decir mahoma?? que es lo denigrante de esa palabra?? a mi desde pequeño me han enseñado esa palabra para designar al profeta. y nunca me han dicho que sea despectiva.
    ¡Pero que gente! ¿En serio no os enterais?

    ¡No veas, pues si! ¡Es que ni se enteran.......................

    ¿Necesitais un mapa o qué?

    ¡Da igual, quien no se entera................................

    me parto........


    AL KAFIRÛN
    Sura 109
    18ª por orden cronológico de Revelación, según la Edición Egipcia. Título tomado de la ayât 1
    Revelada en Makka


    ¡…con el nombre de Al-lâh: El Omnicompasivo, El Omnimisericordioso...!

    1. Di: — ¡Oh, kâfirûn!
    2. No obedezco lo que vosotros obedecéis.
    3. Y vosotros no obedecéis lo que yo obedezco.
    4. Yo no obedeceré lo que vosotros obedecéis.
    5. Ni vosotros obedeceréis lo que yo obedezco.
    6. Vosotros tenéis vuestro juicio y yo tengo mí propio juicio.

    salam
    “El fenómeno del Libro Sagrado (Al-Qu`rân) regla de vida de este mundo y guía más allá de él (...) es la compresión del sentido verdadero del Libro. Pero el modo de comprender está condicionado por el modo de ser del que comprende y, recíprocamente, el comportamiento interior del creyente está en función de su modo de comprender.”. Henry Corbín. Historia de la Filosofía Islámica. Editorial Trotta. 1994 Madrid. pp. 19

  9. #39
    Fecha de Ingreso
    28 may, 09
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    122

    Predeterminado

    Cita Iniciado por `Abdal-lâh Ver Mensaje
    ¡Pero que gente! ¿En serio no os enterais?

    ¡No veas, pues si! ¡Es que ni se enteran.......................

    ¿Necesitais un mapa o qué?

    ¡Da igual, quien no se entera................................

    me parto........


    AL KAFIRÛN
    Sura 109
    18ª por orden cronológico de Revelación, según la Edición Egipcia. Título tomado de la ayât 1
    Revelada en Makka


    ¡…con el nombre de Al-lâh: El Omnicompasivo, El Omnimisericordioso...!

    1. Di: — ¡Oh, kâfirûn!
    2. No obedezco lo que vosotros obedecéis.
    3. Y vosotros no obedecéis lo que yo obedezco.
    4. Yo no obedeceré lo que vosotros obedecéis.
    5. Ni vosotros obedeceréis lo que yo obedezco.
    6. Vosotros tenéis vuestro juicio y yo tengo mí propio juicio.

    salam
    ¿Qué tontos que somos, no? Menos estética y un poco más de ética.

  10. #40
    Fecha de Ingreso
    07 oct, 08
    Ubicación
    Barcelona. Catalunya
    Mensajes
    4,779

    Predeterminado

    Que poco marketing que tengo, si ya se que lo que funciona es aparentar ser como un corderito "espiritual" y callar para que no se diga: este es un radical.
    Ya se sabe cuando dices lo que piensas pierdes los amigos. ¡Ya! ¡Asi vamos!

    Como dijo una vez el Xeij Abu Said: ¡Yo no vendo drogas!

    Ah, y pongo Isa como Jesús, porque en árabe `Isa es Jesús, pero Mahoma no es una traduccion del nombre Muhammad -s.a.a.s.-. A ver si os enterais........ es un mote despectivo.

    Además aquí todos se desvían de los hilos del foro, pero claro soy yo solo el que trata temas que no son del subforo.

    Posdt: ¡Badr yo tambien te quiero mucho!

    Thalassa una cosa, si es verdad que no utilizas el nombre Mahona como ofensivo ¿Por qué te das por aludida?
    “El fenómeno del Libro Sagrado (Al-Qu`rân) regla de vida de este mundo y guía más allá de él (...) es la compresión del sentido verdadero del Libro. Pero el modo de comprender está condicionado por el modo de ser del que comprende y, recíprocamente, el comportamiento interior del creyente está en función de su modo de comprender.”. Henry Corbín. Historia de la Filosofía Islámica. Editorial Trotta. 1994 Madrid. pp. 19

Etiquetas para este Tema

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •