Página 1 de 5 12345 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 47

Tema: ¿Es el islam machista?

  1. #1
    Fecha de Ingreso
    26 feb, 09
    Mensajes
    296

    Predeterminado ¿Es el islam machista?

    Abd al-Rahman

    Debe de ser mi limitada visión la que me hace ver a los musulmanes de mi barrio caminar vestidos con traje o túnica, según les venga en gana, mientras sus mujeres van unos pasos detrás de ellos cubiertas de pies a cabeza. Lo mismo que las niñas van al colegio vestidas del mismo modo, que ni tan siquiera pueden llevar unas sandalias sin calcetines. O que si una mujer musulmana quiere ir a la playa tenga que hacerlo con algo menos que una escafandra, mientras el varón no tiene problema en llevar un traje de baño normal.

    También puedes (disculpa el tuteo, pero así parece más una discusión entre amigos) explicarme porqué los padres casan a sus hijas con quien a ellos les conviene, sin tener en cuenta la opinión de ellas o porqué las mujeres en los países musulmanes no gozan de los mismos derechos y privilegios que los varones.

    Pero como el tema en cuestión es la poligamia, te voy a aclarar que igualdad de derechos, no es el que mi mujer me permita hacer tal o cual cosa, sino que ella tenga el derecho de hacer lo mismo que yo. Y espero que me admitas, que el Islam no permite la poligamia en la mujer.

    Y si aún quedan dudas del machismo del islam. Os recomiendo que releáis la sura 4, de la que acabo de leer unos trozos. Más tarde voy a seguir leyendo y la verdad no comprendo que sigaís empecinados en negar la evidencia, salvo que penséis que la versión que tengo del Corán sea una edición lanzada por los sionistas, que al igual que Dios, están en todas partes.

  2. #2
    Fecha de Ingreso
    14 ene, 09
    Mensajes
    318

    Predeterminado

    Si vemos el Islam, el Cristianismo en todas sus versiones y el Judaísmo, creo que ninguna puede escapar a que las denominen machistas. Los oficiantes del culto son siempre varones, como todas las jerarquías eclesiásticas. Se legisla sobre la sexualidad de la mujer pero no la del hombre. Y ni hablemos que todas son sexófobas, con sus penalizaciones aberrantes a lo que denominan adulterio (que son solamente relaciones acordadas entre dos adultos en las que los emisarios celestiales no tendrían que meter las narices).

  3. #3
    Fecha de Ingreso
    26 feb, 09
    Mensajes
    296

    Predeterminado

    Totalmente de acuerdo Héctor

  4. #4
    Fecha de Ingreso
    01 oct, 08
    Mensajes
    3,659

    Predeterminado

    Yo creo que machistas son las gentes, no las religiones. Por lo menos en lo que se refiere al islam, no puede encontrarse en el Corán nada que avale una concepción machista.
    El Corán es el único libro sagrado que habla de derechos,y dice que los derechos de las mujeres son iguales a los de los varones.
    En el islam es impresdindible el consentimiento para que se efectúe el matrimonio, por lo que casar a alguiencontra su voluntad no es isámico.
    En el islam no hay un culto que oficiar. Hay un imam que dirige las oraciones y nada impide que este sea mujer, simplemente será el que más capacitado esté.
    En el islam no se legisla sobre la sexualidad de la mujer. Ambos, varones y mujeres tienen derecho a ella como un regalo de Dios.
    Para que las conductas sexuales ilícitas, sean penadas por humanos han de trascender lo privado. Sólo cuando se convierte en algo público que afecte a la sociedad, es que la sociedad penaliza. Mietras sea algo privado, sólo Allah juzga si es lícito o no.
    Respecto a la Sura 4, no sé si la versión que manejas es de sionistas o no. Lo que es cierto es que circulan por ahí traduciones nefastas.
    Por cierto, algo menos de prepotencia no vendría mal. ¿No te parece que como musumanes que somos por elección, conocemos la Sura 4, mejor que tú?. ¿Crees que vas a venir a descubrirnos algo que no sepamos?
    Sería mejor que cambiaras el chip y en lugar de pensar que somos tontas, a lo mejor podemos enseñarte algo que no sabes.
    Boicot a los ocupantes de Palestina
    http://foro.webislam.com/showthread.php?t=837

  5. #5
    Fecha de Ingreso
    26 feb, 09
    Mensajes
    296

    Predeterminado

    Maria, no sé si te suena esto:

    Pero quiero ser la voz de Asha y Amina las que lapidaron. Tan solo por ellas sin necesitar otra excusa más, es urgente el feminismo islámico que luche por los derechos de las mujeres islámicas,
    para que nunca más haya otra Asha y otra Amina.
    Tu participación en ese debate es estupenda, pero tus compañeros masculinos no parecían estar por la labor.

    En tu respuesta has evitado (no sé si a propósito) hablar de la pologamia masculina, al igual que de los otros pequeños detalles, como el vestuario que obliga a la mujer pero no al varón.

    Pero como sé que me vas a decir que esto, más lo que se ha hablado anteriormente no está en el Islam y que son costumbres de los pueblos, o de las sociedadees patriarcales, entonces llegaré a la conclusión de que en el mundo islámico se practica muy poco el Islam al menos en lo que a la mujer se refiere, o tal vez que cada cual lo traduce como le acomoda.

    Y hablando de traducciones, ya que el Corán que tengo debe de ser una mala versión, te pongo un extracto de versículos para que me des la traducción correcta, si no te importa:

    3. Si teméis no ser equitativos respecto de los huérfanos, no os caséis, entre las mujeres que os gusten, más que con dos, tres o cuatro. Si teméis aún ser injustos, no os caséis más que con una sola o con una esclava.

    12. En el reparto de los bienes entre vuestros hijos, Dios o s manda dar al varón la porción de dos hijas

    13. A vosotros, hombres, la mitad de lo que dejan vuestras esposas

    14. Ellas (las mujeres, vuestras esposas) tendrán la cuarta parte de lo que vosotros (sus maridos) dejéis

    19. Si vuestras mujeres cometen la acción infame, llamad cuatro testigos. Si sus testimonios concurren contra ellas, encerradlas en casa hasta que la muerte las lleve o hasta que Dios les procure algún medio de salvación

    20. Si dos individuos de entre vosotros cometen una acción infame, hacedles daño a ambos; pero si se arrepienten y se corrigen, dejadles tranquilos, pues a Dios gusta perdonar y es misericordioso

    28. Os está prohibido casaros con mujeres casadas, excepto con las que hayan caído en vuestras manos como esclavas

    29. El que no sea bastante rico para casarse con mujeres honradas y creyentes, tomará esclavas creyentes

    38. Los hombres son superiores a las mujeres, a causa de las cualidades por medio de las cuales Dios ha elevado a éstos por encima de aquéllas, y porque los hombres emplean sus bienes en dotar a las mujeres. Las mujeres virtuosas son obedientes y sumisas: conservan cuidadosamente, durante la ausencia de sus maridos, lo que Dios ha ordenado que se conserve intacto. Reprenderéis a aquellas cuya desobediencia temáis; las relegaréis en
    lechos aparte, las azotaréis; pero, tan pronto como ellas os obedezcan, no les busquéis camorra.



    No hago comentarios sobre ello, porque no sé si está bién interpretado.

  6. #6
    Fecha de Ingreso
    28 dic, 08
    Ubicación
    Algún lugar de España
    Mensajes
    512

    Predeterminado

    También puedes (disculpa el tuteo, pero así parece más una discusión entre amigos) explicarme porqué los padres casan a sus hijas con quien a ellos les conviene, sin tener en cuenta la opinión de ellas o porqué las mujeres en los países musulmanes no gozan de los mismos derechos y privilegios que los varones.
    Primero, no hace falta que te disculpes. Es más de ahora en adelante, si no te importa, también voy a tutearte. Bueno, ahora entremos en el tema que de verdad nos interesa. Me gustaría que a partir de ahora hicieses una pequeña diferencia entre la práctica que se hace del islam y lo que realmente dice el Corán pues a veces se diferencian. El Corán nos dice que es la mujer quien elige con quien va a contraer matrimonio y que sus padres no pueden obligarla a nada.

    Pero como el tema en cuestión es la poligamia, te voy a aclarar que igualdad de derechos, no es el que mi mujer me permita hacer tal o cual cosa, sino que ella tenga el derecho de hacer lo mismo que yo. Y espero que me admitas, que el Islam no permite la poligamia en la mujer.
    Si la poligamia existiese para que el hombre pudiera satisfacer sus deseos sexuales seguramente también la mujer tendría derecho a casarse cuatro veces. Pero es que la poligamia no es para esto, es para ayudar a mujeres que no tienen otro medio o forma de salir adelante, por decirlo de alguna forma, y únicamente en casos excepcionales. Es decir, es un derecho condicionado.

    Sobre la vestimenta te digo que en el Islam se nos pide que vistamos( tanto a hombres como a mujeres) de forma que tapemos nuestras partes pudendas y de forma que no nos vean con lujuria( la persona es vista como un objeto sexual más que como una persona cuando se la ve de esta forma). En el Corán, que yo sepa, ni siquiera se habla del velo ni del burka, ni de algo similar. Eso en todo caso estaría sacado de la Sunna( no lo sé con seguridad) o es una costumbre de dichos países.

    Te dejo un ejemplo de lo que digo:

    ''Profeta: di a tus mujeres y a tus hijas y a las mujeres de los creyentes que se ciñan sus velos. Esa es la mejor manera de que sean reconocidas y no sean molestadas. Dios es indulgente, misericordioso.''( 33:59)

    La palabra que aquí se suele traducir por "velos" es en realidad ŷalābīb, es decir chilabas o túnicas. No se refiere, pues a la prenda que cubre la cabeza o la cara.

    Conclusión: en el Corán no se menciona el denominado velo ''islámico'' ni el burka ni nada que se le parezca.

    Un saludo.

  7. #7
    Fecha de Ingreso
    02 oct, 08
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    455

    Predeterminado

    Cigalao, no sé de dónde has sacado esa traducción, pero leer
    38. Los hombres son superiores a las mujeres, a causa de las cualidades por medio de las cuales Dios ha elevado a éstos por encima de aquéllas, y porque los hombres emplean sus bienes en dotar a las mujeres. Las mujeres virtuosas son obedientes y sumisas: conservan cuidadosamente, durante la ausencia de sus maridos, lo que Dios ha ordenado que se conserve intacto. Reprenderéis a aquellas cuya desobediencia temáis; las relegaréis en
    lechos aparte, las azotaréis; pero, tan pronto como ellas os obedezcan, no les busquéis camorra.
    me ha dejado alucinada.

    Te voy a poner las mismas aleyas que has puesto tú traducidas al castellano, inglés y francés (y en su contexto, que tú, intencionadamente o no, se lo has quitado), por si hablas alguna de estas otras lenguas, para que compares si quieres.

    Y si teméis no ser equitativos con los huérfanos, en*tonces casaos con [otras] mujeres que os sean lícitas: dos, tres o cuatro; pero si teméis no ser capaces de tra*tarlas con equidad, entonces [sólo] una --o [con] aquellas esclavas que sean de vuestra propiedad. Esto hará más pro*bable que no os desviéis de la rectitud. (Qur'an 4:3)

    Y no seréis capaces de tratar a vuestras mujeres con ecuanimidad, por mucho que lo deseéis; así pues, no os inclinéis tanto a una que la otra quede como que tiene y no tiene marido. Pero si rectificáis y sois conscientes de Él ‑-ciertamente, Dios es en verdad indulgente, dispensador de gracia. (Qur'an 4:129)


    If ye fear that ye shall not be able to deal justly with the orphans, marry women of your choice, two, or three, or four; but if ye fear that ye shall not be able to deal justly (with them), then only one, or (a captive) that your right hands possess. That will be more suitable, to prevent you from doing injustice. (Qur'an 4:3)

    Ye are never able to be fair and just as between women, even if it is your ardent desire: but turn not away (from a woman) altogether, so as to leave her (as it were) hanging (in the air). If ye come to a friendly understanding, and practise self-restraint, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. (Qur'an 4:129)


    Et si vous craignez de n'être pas justes envers les orphelins,... Il est permis d'épouser deux, trois ou quatre, parmi les femmes qui vous plaisent, mais, si vous craignez de n'être pas justes avec celles-ci, alors une seule, ou des esclaves que vous possédez. Cela, afin de ne pas faire d'injustice (ou afin de ne pas aggraver votre charge de famille). (Qur'an 4:3)

    Vous ne pourrez jamais être équitables entre vos femmes, même si vous en êtes soucieux. Ne vous penchez pas tout à fait vers l'une d'elles, au point de laisser l'autre comme en suspens. Mais si vous vous réconciliez et vous êtes pieux... donc Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux. (Qur'an 4:129)


    ¿Te has parado a pensar porqué al inicio de la aleya habla de "la equidad con los huérfanos"? De todas formas en el mismo al-Qur'an al-karim se dice que "no seréis capaces de tratar a vuestras mujeres con ecuanimidad, por mucho que lo deseéis". A mí me parece que promueve la monogamia más que la poligamia, la cual limita a "si teméis no ser equitativos con los huérfanos, en*tonces casaos con [otras] mujeres que os sean lícitas: dos, tres o cuatro"...si se permitiera la poligamia porque sí...¿a cuento de qué entran aquí los huérfanos? La poligamia en el Islam no es un derecho masculino, es una obligación que tienen los hombres musulmanes para con la Ummah y limitada a ciertos casos. Que haya hombres que se salten esto a la torera y se casen con más de una mujer a la vez por su ego y su líbido con la excusa de que tiene dinero, no es Islam.

    Sobre la herencia, que has puesto varias aleyas (ah, sólo destacar que antes de la Revelación, las mujeres es que ni siquiera tenían derecho a heredar nada...más bien eran ellas las que eran heredadas si el marido moria):

    A los hombres les pertenece una parte de lo que dejen los padres y los parientes, y a las mujeres les pertenece una parte de lo que dejen los padres y los parientes, sea poco o mucho --es una parte prescrita [por Dios]. (Qur'an 4:7)

    Con relacion a [la herencia de] vuestros hijos, Dios os prescribe [lo siguiente]: al varón le corresponde el equivalente a la porción de dos hembras; pero si hay más de dos mujeres, les corresponden dos tercios de lo que [sus padres] dejen; y si sólo hay una, recibirá la mitad.
    Y a los padres [del difunto], les corresponde a cada uno un sexto de lo que deje, si tiene algún hijo; pero si no tiene ninguno y sus padres son los [únicos] herederos, en*tonces a su madre le corresponde un tercio; y si tiene her*manos y hermanas, entonces a su madre le corresponde un sexto una vez descontados los legados que haya hecho, o las deudas [pendientes].
    No sabéis quienes son más merecedores de vuestro favor, si vuestros padres o vuestros hijos: [de ahí esta] prescrip*ción de Dios. Ciertamente, Dios es omnisciente, sabio.
    A vosotros os corresponde la mitad de lo que dejen vuestras esposas, si no tienen hijos; pero si dejan algún hijo, os corresponde un cuarto de lo que dejen una vez des*contados los legados que hayan hecho, o las deudas [pen*dientes]. A vuestras viudas les corresponde un cuarto de lo que dejéis, si no tenéis hijos; pero si dejáis algún hijo, entonces les corresponde un octavo de lo que dejéis una vez descontados los legados que hayáis hecho, o las deudas [pendientes].
    Y si un hombre, o una mujer, no tiene herederos en línea directa, pero sí un hermano o una hermana, entonces a cada uno le corresponde un sexto; pero si son más de dos, en*tonces compartirán un tercio [de la herencia], una vez descontados los legados que hayan sido hechos, o las deudas [pendientes], en ambos casos sin intención de perjudicar [a los herederos].
    [Esto es] un mandamiento de Dios; y Dios es omnisciente, benigno.
    (Qur'an 4:11-12)


    From what is left by parents and those nearest related there is a share for men and a share for women, whether the property be small or large, a determinate share. (Qur'an 4:7)

    Allah (thus) directs you as regards your children's (inheritance): to the male, a portion equal to that of two females: if only daughters, two or more, their share is two-thirds of the inheritance; if only one, her share is a half. For parents, a sixth share of the inheritance to each, if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased left brothers (or sisters) the mother has a sixth. (The distribution in all cases is) after the payment of legacies and debts. Ye know not whether your parents or your children are nearest to you in benefit. These are settled portions ordained by Allah; and Allah is All-Knowing, All-Wise.

    In what your wives leave, your share is a half, if they leave no child; but if they leave a child, ye get a fourth; after payment of legacies and debts. In what ye leave, their share is a fourth, if ye leave no child; but if ye leave a child, they get an eighth; after payment of legacies and debts. If the man or woman whose inheritance is in question, has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third; after payment of legacies and debts; so that no loss is caused (to anyone). Thus is it ordained by Allah; and Allah is All-Knowing, Most Forbearing. (Qur'an 4:11-12)


    Aux hommes revient une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches; et aux femmes une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches, que ce soit peu ou beaucoup: une part fixée. (Qur'an 4:7)

    Voici ce qu'Allah vous enjoint au sujet de vos enfants: au fils, une part équivalente à celle de deux filles. S'il n'y a que des filles, même plus de deux, à elles alors deux tiers de ce que le défunt laisse. Et s'il n'y en a qu'une, à elle alors la moitié. Quant aux père et mère du défunt, à chacun d'eux le sixième de ce qu'il laisse, s'il a un enfant. S'il n'a pas d'enfant et que ses père et mère héritent de lui, à sa mère alors le tiers. Mais s'il a des frères, à la mère alors le sixième, après exécution du testament qu'il aurait fait ou paiement d'une dette. De vos ascendants ou descendants, vous ne savez pas qui est plus près de vous en utilité. Ceci est un ordre obligatoire de la part d'Allah, car Allah est, certes, Omniscient et Sage.

    Et à vous la moitié de ce que laissent vos épouses, si elles n'ont pas d'enfants. Si elles ont un enfant, alors à vous le quart de ce qu'elles laissent, après exécution du testament qu'elles auraient fait ou paiement d'une dette. Et à elles un quart de ce que vous laissez, si vous n'avez pas d'enfant. Mais si vous avez un enfant, à elles alors le huitième de ce que vous laissez après exécution du testament que vous auriez fait ou paiement d'une dette. Et si un homme, ou une femme meurt sans héritier direct, cependant qu'il laisse un frère ou une sœur, à chacun de ceux-ci alors, un sixième. S'ils sont plus de deux, tous alors participeront au tiers, après exécution du testament ou paiement d'une dette, sans préjudice à quiconque. (Telle est l') Injonction d'Allah! Et Allah est Omniscient et Indulgent. (Qur'an 4:11-12)


    Creo que María ya te indicó que en el Islam el hombre está obligado a gastar sus bienes en su familia, pero no la mujer. Así, lo que una mujer tenga en herencia se lo puede gastar sólo en ella si así quiere, pero el hombre no. De esta manera se entiende que lo que hereda el varón sea en una proporción mayor que lo que hereda una mujer.

  8. #8
    Fecha de Ingreso
    09 oct, 08
    Mensajes
    16

    Predeterminado

    Salam, bueno yo en quisiera pedir a todos los que participais en debates como este en general, y a los que no son musulmanes en particular, que tengais la predisposición de leer y intentar entender al resto de los participantes, pq sin este factor no hay debate que llegue a buen fin, ya que todos pensamos tener la razón dentro de nuestro contexto.
    gracias

  9. #9
    Fecha de Ingreso
    14 ene, 09
    Mensajes
    318

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Muslim_4Ever Ver Mensaje
    Salam, bueno yo en quisiera pedir a todos los que participais en debates como este en general, y a los que no son musulmanes en particular, que tengais la predisposición de leer y intentar entender al resto de los participantes, pq sin este factor no hay debate que llegue a buen fin, ya que todos pensamos tener la razón dentro de nuestro contexto.
    gracias
    Y por mi parte, que no soy musulmán, les agradezco lo que estoy aprendiendo con este intercambio de opiniones.

  10. #10
    Fecha de Ingreso
    02 oct, 08
    Ubicación
    Barcelona
    Mensajes
    455

    Predeterminado

    Los hombres son responsables del cuidado de las muje*res en virtud de lo que Dios les ha concedido en mayor abundancia a ellos que a ellas, y de lo que ellos gastan de sus bienes. Y las mujeres virtuosas son las verdadera*mente devotas, que guardan la intimidad que Dios ha [orde*nado] que se guarde.
    Pero a aquellas cuya animadversión temáis, amonestadlas [primero]; luego dejadlas solas en el lecho; luego pegad*les; pero si entonces os obedecen, no tratéis de ha*cerles daño. ¡Ciertamente, Dios es en verdad excelso, gran*de! (Qur'an 4:34)


    Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (next), refuse to share their beds, (and last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them means (of annoyance): for Allah is Most High, Great (above you all). (Qur'an 4:34)

    Les hommes ont autorité sur les femmes, en raison des faveurs qu'Allah accorde à ceux-là sur celles-ci, et aussi à cause des dépenses qu'ils font de leurs biens. Les femmes vertueuses sont obéissantes (à leurs maris), et protègent ce qui doit être protégé, pendant l'absence de leurs époux, avec la protection d'Allah. Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d'elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles, car Allah est certes, Haut et Grand! (Qur'an 4:34)

    Esta aleya, que tú has colocado al final de tu lista, va a continuación de las aleyas que hablan sobre la herencia, de lo que se desprende que la supuesta "superioridad" masculina no es tal, sino que se refiere a la obligación masculina de cuidar y mantener a la mujer y del derecho de la mujer a que así sea. Sobre el "pegadlas", ya se ha halado infinidad de veces de la cantidad de significados de la raíz arabe "DRB", y que puede traducirse también como "toque de atención", que no tiene porque ser una agresión física. Eso y el ejemplo del Profeta, paz y bendiciones sobre él, que nunca pegó a ninguna de sus mujeres.

    Y [os están prohibidas] todas las mujeres casadas a excepción de las que posea vuestra diestra [y mediante ma*trimonio]: esta es una prescripción de Dios, vinculante para vosotros. Os están permitidas todas las demás [mujeres], para que las busquéis, ofreciéndoles de vuestros bienes, con intención de contraer matrimonio, no para fornicar.
    Y a aquellas con quienes deseáis disfrutar en matrimonio, dadles la dote obligatoria; pero no incurriréis en falta si, después de [haber acordado] esta obligación legal, decidís de mutuo acuerdo algo [distinto]: ciertamente, Dios es en verdad omnisciente, sabio.
    Y quienes de vosotros, por sus circunstancias, no estén en posición de casarse con mujeres libres creyentes, [que se casen] con jóvenes creyentes de las que vuestras diestras posean. Y Dios conoce bien vuestra fe; procedéis los unos de los otros. Casaos, pues, con ellas con el permiso de su gente y dadles su dote en forma honorable ‑-pues son mujeres que se entregan en matrimonio, no en fornicación ni como amantes secretas. Y si estando ya ca*sadas, cometieran un acto de indecencia, se les impondrá la mitad del castigo que [se impone] a las mujeres li*bres.
    Este [permiso para casarse con esclavas] es para aquellos de vosotros que teman sucumbir al mal. Pero lo mejor para vosotros es que perseveréis en la paciencia [y os absten*gáis de tales matrimonios]: y Dios es indulgente, dispensador de gracia. (Qur'an 4:24-25)


    Also (prohibited are) women already married, except those whom your right hands possess: thus hath Allah ordained (prohibitions) against you: except for these, all others are lawful, provided ye seek (them in marriage) with gifts from your property, desiring chastity, not lust. Seeing that ye derive benefit from them, give them their dowers (at least) as prescribed; but if, after a dower is prescribed, ye agree mutually (to vary it), there is no blame on you, and Allah is All-Knowing All-Wise.
    If any of you have not the means wherewith to wed free believing women, they may wed believing girls from among those whom your right hands possess: and Allah hath full knowledge about your faith. Ye are one from another: wed them with the leave of their owners, and give them their dowers, according to what is reasonable: they should be chaste, not lustful, nor taking paramours: when they are taken in wedlock, if they fall into shame, their punishment is half that for free women. This (permission) is for those among you who fear sin; but is better for you that ye practise self-restraint. And Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. (Qur'an 4:24-25)


    Et, parmi les femmes, les dames (qui ont un mari), sauf si elles sont vos esclaves en toute propriété. Prescription d'Allah sur vous! A part cela, il vous est permis de les rechercher, en vous servant de vos biens et en concluant mariage, non en débauchés. Puis, de même que vous jouissez d'elles, donnez-leur leur mahr, comme une chose due. Il n'y a aucun péché, contre vous à ce que vous concluez un accord quelconque entre vous après la fixation du mahr. Car Allah est, certes, Omniscient et Sage.
    Et quiconque parmi vous n'a pas les moyens pour épouser des femmes libres (non esclaves) croyantes, eh bien (il peut épouser) une femme parmi celles de vos esclaves croyantes. Allah connaît mieux votre foi, car vous êtes les uns des autres (de la même religion). Et épousez-les avec l'autorisation de leurs maîtres (Walî) et donnez-leur un mahr convenable; (épousez-les) étant vertueuses et non pas livrées à la débauche ni ayant des amants clandestins. Si, une fois engagées dans le mariage, elles commettent l'adultère, elles reçoivent la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres (non esclaves) mariées. Ceci est autorisé à celui d'entre vous qui craint la débauche; mais ce serait mieux pour vous d'être endurant. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux. (Qur'an 4:24-25)


    En el Islam, de hecho, se insta a liberar a los esclavos, a la gente capturada en las guerras. Y el hecho de que se puedan casar con las esclavas es si son creyentes, y volviendo otra vez a la limitación de las 4 esposas y sus restricciones...sean éstas esclavas o mujeres libres (vaya, que no es que el hombre se pueda casar con 4 mujeres libres y las que quiera de esclavas además), implica tratarlas como a una mujer libre creyente, con sus mismos derechos.

    Lo voy a dejar aquí de momento.
    Salam

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •