PDA

Ver la Versión Completa : Dudas. Sobre los conversos.



mognet
08/06/2009, 01:23
Para los que no entienden el idioma arabe. I se an convertido y ayudado, con el coran traducido.
Se que el salat se tiene que hacer en arabe, porque asi descendio al profeta muhamad (que la paz sea con el). Pero en mi caso, si lo recito en arabe seria como hacer una cancion y tararearla sin entender nada. Yo por dentro de mi cabeza lo entiendo en castellano. Que haceis vosotros? Ami solo se me ocurren 3 soluciones

a) intentar recitarlo en arabe y por dentro pensarlo en el idioma que lo entiendes, para que la recitacion tenga validez.

b) Orar en el idioma que entiendes.

c) aprender el arabe

Los que me digan la opcion "c". Me podrias facilitar alguna web para que pudiera aprender? Realmente lo veo muy complicado...

xurys
08/06/2009, 07:08
Assalamu alaikum mognet:
Yo no entiendo mucho el árabe sólo lo esencial y cuando leo el Coran no me entero de casi nada. La opción que te doy es que intentes recitarlo en árabe y por dentro lo piensas en el idioma que endientes, puesto que es lo que hago yo jejeje
Yo no soy conversa, he estudiado un poco el árabe en una escuela de idiomas, pero tuve que salir por los estudios, por eso, para aprender el árabe yo te recomiendo que lo estudies en una escuela o algo así porque así podrás aprenderlo mejor en cuanto a la pronunciación de algunas palabras y eso. También encontrarás compañeros que te podrán ayudar si tienes alguna duda o entablar un aconversación en árabe cuando ya sepais más, te lo digo porque cuando yo iba, un compañero y yo siempre nos saludabamos en árabe e intentabamos, realizar un pequeño diálogo antes de que empezara la clase jejeje
Te he dado mi opinion y es lo que hago yo, jeje Espero que te haya servido de ayuda, yo no se mucho así que espera a ver lo que dicen los demas hermanos que seguro que saben mas

"SUBHANAALLAH WA ALHAMDULILLAH WA LA ILAHA ILLA ALLAH, WA ALLAHU AKBAR"

Assalamu alaikum

maim
08/06/2009, 08:53
Salam

Al principio a mi me pasaba lo mismo, pero cuando aprendes lo que tienes que decir bien, tanto en árabe como español, no necesitas pensar en otro idioma porque ya sabes lo que estás diciendo.
De todas formas, claro, lo mejor es ir aprendiendo árabe. Yo no se de ninguna web, sí he visto alguna para aprender la escritura. Creo que lo mejor son clases presenciales.

Salam

Abd al-Rahman
08/06/2009, 10:47
Opciones a o c, desde mi punto de vista. La b no te la recomiendo más que nada porque no sé muy bien si se permite o no rezar en otro idioma que no sea el árabe.

ya-sin
08/06/2009, 12:02
Salam.mognet:

No se puede recitar con la traduccion ya que la traduccion no es coran, pero se puede aprender lo minimo para hacer la asalat(la fatiha), y si no se puedes, escibela con letras asi : (alhamdulillahi rabbi –l’alamina…….),y leetelas en la asalat directamente de la hoja , sino puedes, lee lo que puedes :

(...Recitad del Qur’án, pues, lo que buenamente podáis. Él sabe que con el tiempo habrá entre vosotros enfermos, y otros que viajen buscando el favor de Dios, y otros que luchen por la causa de Dios.. Recitad de él, pues, [sólo] lo que buenamente podáis, y sed constantes en la oración..)73 :20.

Y si no puedes : (Dios no exige a nadie más de lo que le ha dado –[y quizá,] tras la dificultad, Dios dará facilidad.) 65 :7.

Salam.

mognet
08/06/2009, 23:34
Porque no s epermite en otro idoma?
Porque deja de ser coran... No lo entiendo muy bien :(

ya-sin
09/06/2009, 10:11
Salam mognet.

Porque las traducciones son traducciones de significados segun fulanos, ademas la traduccion palabra palabra no es suficiente para dar el significado sino,solo para dar idea, por ejemplo ; la primera palabra : al-hamd , lo traducen con:alabanza, su significado es mas amplio: حمد es( mas o menos) : de el viene todo -lo que es de los mundos - y a el volverá todo, con total agradecimiento y complacencia, de su raíz sale el nombre del profeta sws Muhammad محمد , sustituirlo por (alavar) es restringir su significado.
lo mismo con “rabb” traducido por “señor” , y “rahman” : misericordioso.

salam
Toda palabra del coran alberga un significado-lo entendemos o no- que es relacionado con la raíz del termino, que solo se puede describir con esa palabra.

Aishaa
09/06/2009, 21:03
Salam maleikum!!

Yo soy espñola conversa, por lo tanto no sé arabe, pero lo he aprendido para rezar y sé lo que estoy diciendo y me gusta hacerlo asi porque es la forma correcta.

Aqui te dejo este enlace para aprender arabe inshallah, hay más solamente los tengo que buscar.


http://www.musulmanesandaluces.org/al-madrasa/indice.htm

Aishaa
09/06/2009, 21:55
Salam, te dejo esta página para aprender a recitar Coran
http://www.herenciaandalusi.com/index.php?option=com_wrapper&Itemid=45

http://www.arabespanol.org/galeria/categories.php?cat_id=23&sessionid=f817c6f1597d5b8e7368a134777a739e

Esta ultima para aprender arabe, esta muy bien.

Maa salamaa

cynara
10/06/2009, 16:14
http://www.islamicity.com/mosque/quran/

En este link hay un memorizador del Qu´ran y además recitaciones de diferentes sheiks, es muy completo.

Insha Allah les sirva.

Salams

mognet
12/06/2009, 03:16
Muchisimas gracias por los enlaces. I las explicaciones

Badr
12/06/2009, 09:19
Salaam, hermanos,

Quiero añadir un enlace a los que ya hay sobre este tema. Sabía que existía, pero no conseguía acordarme.

Se trata del de musulmanesandaluces.org
Tiene un apartado titulado madrasa donde vienen clases de árabe. No es preciso apuntarse a ningún curso ni nada. Sencillamente se entra en las lecciones y a correr.

Copio el contenido para dar una idea:


CURSO BÁSICO (entrar)

ESCRITURA E INICIACIÓN A LA LENGUA ÁRABE
Lecciones: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 (Completo)

MÉTODO ÁRABE VIVO
Lecciones: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9...

GRAMÁTICA ÁRABE
Lecciones: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19

TEXTOS BILINGÜES
Texto: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20

TEXTOS PARA TRADUCIR CON VOCABULARIO (Nuevo)
Texto: 1, 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10

ÁRABE COLOQUIAL MARROQUÍ

HISTORIA DEL ISLAM BILINGÜE
Lecciones: 1 , 2 , 3 , 4 , 5



Las letras vienen en colores para ayudar y la verdad es que si no se tiene otra cosa presencial a mano, incluso teniéndolo, está de miedo para repasar y consultar. Si demás se puede compaginar con alguna ayudita en vivo y consulta, genial.

Me parece un esfuerzo muy encomiable y muy de agradecer de Musulmanes andaluces, Dios los bendiga por ello.

Salaam

DALIA_4
04/07/2009, 09:18
Salam!!!

Soy musulmana catalana y estas dudas las he tenido también y mi opción fue ir a estudiar arabe, ya que creo que es imprescindible para poder ser musulman.
Aprendí arabe en la escuela oficial de idiomas en mi ciudad, si no es con un profesor es un poco dificil hacerlo por tu cuenta, porque la pronunciación es dificil.
Ahora cuando rezo en arabe se lo que estoy diciendo, pero al principio decia las palabras sin saber su significado. Puedo leer el Coran, pero aun no entiendo todo, así que después tengo que volver a leer la Sura en catalan.
Espero que pronto puedas resolver tu duda, mi recomendación es que aprendas arabe en alguna academia ya que a mi me ha ido muy bien.
Salutaciones

masalama!!

Caminaensueños
04/07/2009, 19:51
Yo rezo en castellano. No se me dan muy bien las leng¨¨uas.

Este tema es mas complejo de lo que parece. Si un hispanoparlante conoce El Coran porque se encuentra una traduccion y al leerlo se convierte y no tiene modo de acceder a la Tradicion o de aprender arabe lo logico es que lo recite en castellano.

Para aprender a rezar segun el rito yo pienso que lo idoneo es aprenderlo en persona, que alguien te ayude y te enseñe y que tu entiendas las palabras y las adecues a los movimientos corporales. Pienso que aunque aprendamos arabe no es lo mismo que al recitarlo en nuestra lengua natal, a este respecto las personas bilingues tienen ventaja a la hora de manejar los significados en sus matices (arabe-persa, por ejemplo las jovenes generaciones bilingues en España arabe-castellano).

Un elemento a tener en cuenta es el hecho de que para que un europeo se convierta existen dos opciones al menos, tropezarse el texto o conocer un/una musulman/a que sea tan noble como para que se sienta interesado, en cualquier caso para acceder al Coran la llegada es a traves de la traduccion o traducciones que encontremos, si estamos incentivados por alguien que conocemos y que conozca la Tradici´´on es diferente.

mognet
09/07/2009, 17:25
Yo despues de meditar y buscar respueta. Pense.
No todos los mensajeros hablaban arabe. cada uno tenia su idioma.

En el coran pone algo asi de que a muhammad (s.a.w) le fue descendido el coran en arabe explicito. Porque sino le dirian un arabe que le descendio la palabra de dios en otro idioma?
Vamos creo pensar que lo que viene decir aqui es que le descendio en arabe, porque era arabe. I que no importa el idioma si el mensaje es el mismo.
Eso si ahi que tener cuidado con las traducciones y tal por la posible perdida del original. El arabe puro del coran no deve ser perdido. Asi que lo correcto seria que se sepa en arabe. I que dure asi para nuestros descendietes. Que puedan disfrutar de el mallor entendimiento posible de las palabras escritas sin su consecuencia de la perdida del tiempo al cambio lenguatico.

Don Pelayo
10/07/2009, 17:32
Tiene que ser muy duro el estar toda tu vida intentando aparentar lo que no eres :(

parvane
10/07/2009, 20:41
yo tambien rezo en español excepto cuando estoi en grupo k voi memorizando y si me dicen algo nuevo llego a casa y vusco;pero he tenido mucha suerte pues hay chicas k hablan muy bien y me enseñan.
pero a mi me gusta saber lo k digo,por eso lo ago en español;aunque lo correcto es en arabi,segun me enseñan.
Yo vusco a ki en webislam;pero hay muchos mas sitios donde encontrar;el problema k yo tengo es:"soy fiables stos sitios;las traduciones son correctas".
stios hay muchos:sta esta web,nurislam,islamhouse,islamparaniños,etc;vusca islam y :D
por eso entro en el foro,para ir aprendiendo

salsaabill23
16/09/2010, 15:02
salamwaleykum
Que grande y que bonito es el islam que nos incita a la ciencia ,la escritura,la lectura ,los idiomas ,MashAllah se sabe hoy dia que aprender un idioma te vuelve mas rico en poder pensar y meditar y darle mas cuerpo a los pensamientos y las ideas que a veces son dificiles de expresar,que bonito y generoso que es el islam que recitar coran equivale a una recompensa por cada letra y recitarlo mal y con dificultad equivale a doble recompensa!! que clara y protegida que esta la conclusion de LA religion de Dios todopoderoso que finalmente eligio UN idioma para su salvaguardia y proteccion
ALHAMDULILLAHI RABI AL AMIN

Maysarah
19/09/2010, 08:33
as salam aleykum wa rahmatullahi wa barakaatuh

Una oración realizada en otro idioma que el idioma arabe no es válida.
Por qué?
Porque, entre otros, la traducción del Coran en español, en chino, guaraní o lo q sea... NO ES el Coran, sino la interpretación del traductor (que muchas veces ni siquiera es un versado en la ciencia del tafsir (interpretación coranica)). Desde idiomas tan lejanos a los nuestros, no existe y no puede existir traducción exacta. Siempre faltará algo. Una palabra en árabe puede tener varios significados diferentes en el idioma castellano, que no tienen nada que ver el uno con el otro. Pues un mismo versículo puede tener varios significados según que comprendemos tal palabra de tal o tal manera...

Aprender el idioma arabe es algo primordial... o sino estas condenado a pasar lo restante de tu vida rezando, recitando algo que no entiendes, sin poder meditarlo...

Y si es que vuestra intención es pura, sed seguros que la recompensa para este gran esfuerzo para alcanzar la satisfacción de vuestro Señor será algo inimaginable...

Aisha_86
19/09/2010, 12:45
es decir que como a mí no se me dan bien los idiomas, y nunca llegaré a sentir lo mismo orando en español que en árabe, simplemente porque cuando te crías con un idioma este no sólo forma parte de tus palabras, sino de tus pensamientos y sentimientos, resulta que para hacerlo bien voy a tener que aprender a hacerlo en un idioma que no es el mío natural, aunque no lo sienta igual y teniendo en cuenta mi falta de capacidad para adquirir otro idioma, muchas veces sin saber lo que estoy diciendo (tengo casi 24 años, llevo desde primaria estudiando inglés y no paso de cuatro frases) No lo pongo en duda, pero se me hace difícil pensar que para Allah sea más importante el idioma que lo que realmente sientes cuando oras.

latifa6
19/09/2010, 17:33
es decir que como a mí no se me dan bien los idiomas, y nunca llegaré a sentir lo mismo orando en español que en árabe, simplemente porque cuando te crías con un idioma este no sólo forma parte de tus palabras, sino de tus pensamientos y sentimientos, resulta que para hacerlo bien voy a tener que aprender a hacerlo en un idioma que no es el mío natural, aunque no lo sienta igual y teniendo en cuenta mi falta de capacidad para adquirir otro idioma, muchas veces sin saber lo que estoy diciendo (tengo casi 24 años, llevo desde primaria estudiando inglés y no paso de cuatro frases) No lo pongo en duda, pero se me hace difícil pensar que para Allah sea más importante el idioma que lo que realmente sientes cuando oras.

Salam hermana,
Ni siquiera tienes que aprender árabe, sólo memorizar desde la transtilteración. Todo es una cuestión de voluntad y Allah ayuda a quien se ayuda a sí mismo.

Salam!

Aisha_86
19/09/2010, 19:59
Ya, pero si lo único que hago es memorizar no lo sentiré igual. Que diferencia hay entre decirlo en árabe y pensarlo en español, y decirlo y pensarlo en español, al fin y al cabo si no sé árabe lo estoy pensando desde una traducción. No sé si me explico. Es algo que me inquieta mucho. Estoy intentando aprender a rezar y no sé que hago mal que al final me agobio pensando en si esto está bien si está mal, en todas aprtes dicen algo diferente y encima la mezquita más cercana está a más de una hora de casa.

parvane
22/09/2010, 17:15
salam Aisha_86
spero ste leyendo sto un hermano k me aconsejo;jejeje no soi la unica
gracias Aisha

Ya, pero si lo único que hago es memorizar no lo sentiré igual. Que diferencia hay entre decirlo en árabe y pensarlo en español, y decirlo y pensarlo en español, al fin y al cabo si no sé árabe lo estoy pensando desde una traducción. No sé si me explico. Es algo que me inquieta mucho. Estoy intentando aprender a rezar y no sé que hago mal que al final me agobio pensando en si esto está bien si está mal, en todas aprtes dicen algo diferente y encima la mezquita más cercana está a más de una hora de casa.

Badr
24/09/2010, 09:59
Te comprendo, Aisha, pero lo último que debes hacer es angustiarte. Como creo que sí que sabes, fatiha, que es la Azora que se recita recpetidamente en el azalá, en castellano es "la que abre". Eso es lo que tienes que hacer, no estés tanto en lo que tú sientes o piensas. ÁBRETE, deja queen esos momentos sea la infinita bondad de Dios la que entre en ti y rece por ti. Deja que Dios te habite y no te importe si tú callas. No tengas prisa, para ser sincera no hay que correr ni llegar a una hora determinada. Si todo fuera quí y ahora, Dios no nos daría vidas largas. Con un minuto bastaría. Date tiempo y calma, que Dios te lo da.

Por lo demás, e el apartado de Qur'an del foro tienes instrumentos y de estudio del honrado Alcorán que poco a poco te ayudarán. Lo que no puedes hacer es tener prisa. Como dice un hermoso hadiz: el despacio es de Dios, la prisa es de Satán.

Yo h encontrado muy, muy iluminadores los nombres de Dios. Esos los tienen en la portada de Webislam. Lee sobre ellos, amplía, medita... y si se te ocurre algo en particular, pues siempre puedes comentar aquí.

Un abrazo, salaam

parvane
05/11/2010, 20:03
salam a todos
no se si sto es hacer fitra
pero hay algun imam en el foro
los imanes pueden entrar en web y opinar

JavierMauTo
11/08/2011, 12:37
Bueno apenas empiezo en esto y aún no estoy converso pero considero que como he visto no hay que ser hipócrita, si el idioma que habla mi corazón es español creo que debe poderse recitar en español. Como mas arriba dijeron cada profeta según su lengua. El Islam reconoce a jesús como profeta y a él le llegó el mensaje en arameo. Decir que no se puede es como decir que los cristianos que leen la biblia y oran en su lengua madre están fuera de la ley divina porque debería ser en arameo. Es mi humilde opinión.

Patricia88
11/08/2011, 15:40
mira yo rezo en español quien no te deja,Dios sabe lo que hay dentro de ti,primero reza en tu idioma y mas si eres converso como yo yluego te lo aprendes porque si no te va a costar mucho.Yo ablo con gente musulmana y me dicen lo mismo que si quieres puedes rezar en chino porque Dios no entiende de idiomas.acaso los cristianos de toda europa o del mundo rezan en ebreo?¿ Es mi opinios,no sigais tanto lo obligatorio o lo no obligatorio porque no entiendo muy bien quien os lo obliga=?¿ El Corán o un Iman?¿?