PDA

Ver la Versión Completa : Tres preguntas sobre gramática árabe



yousef
03/08/2009, 16:29
Assalamo 3alaikom amigos del foro

Estoy aprendiendo árabe por mi cuenta, gracias a internet, pero tengo un par de dudas que hasta ahora no ha sabido nadie responderme, quizás porque no me expreso correctamente o tal vez porque no pregunté a las personas indicadas.

1º pregunta:
Palabras que en su forma singular son masculinas, parece ser que al transformarlas en plural su estado cambia a femenino. He observado que esto afecta solo a palabras con plural "especial", como yo lo llamo.Ej:
الدُّروسُ صَـعْـبـة = الدَّرْسُ صَـعْـبٌ
Como se ve en el ejemplo, en su estado singular la palabra الدَّرْسُ va seguida del adjetivo صَـعْـبٌ, masculino. En su forma plural, la palabra الدُّروسُ va seguida del adjetivo صَـعْـبـة , femenino. ¿Por qué ocurre esto?

[B]2º pregunta:
Otras palabras que en su estado singular son masculinas y reciben el llamado "plural sano" (terminaciones ون, ين para masculino y ات para femenino), al cambiar su forma a plural en vez de llevar la terminacion ون, ين lleva la terminación ات . Ej:
إمتحان=إمتحانات , باص=باصات
Yo intuyo que debe ser porque suena mejor, pero seguro que tiene un porqué más objetivo.

3º pregunta:
Para expresar que alguien realiza una acción o algo, se puede utilizar las palabras شيء y شخص, y he observado que en el uso de estas dos palabras en afirmativo, es necesaria la partícula ما tras ellas.Ej:
شخص ما يقاف, شيء ما أصفر و شيء ما أحمر
Hay algo amarillo y algo rojo, alguien se está levantado. Mi preguntas es: ¿por qué es necesario el uso de ما??

Espero haber sido claro y que alguien me pueda responder a estas tres preguntas, un abrazo

أسلام عليكم

cynara
03/08/2009, 22:27
Las palabras y sus adjetivos coinciden siempre en género y número en singular.

Pero el plural de seres inanimados o irracionales,(todo el reino animal), llevan el adjetivo en femenino singular.

No se porqué es una regla.

Salams

cynara
03/08/2009, 22:45
No vi que seguia,este caso es el inverso del primero, los seres inanimados o cosas masculinas forman el plural en femenino.

Son casos especiales de la gramática árabe.

La tercera, no se ve bien el árabe.
Sólo puedo decirte que la partícula ماademád de negar, se usa para reemplazar al sujeto, vi lo que querias, raitu ma...........

Espero haberte ayudado, porque yo también estudio por internet.

Salams

yousef
03/08/2009, 23:43
Muchas gracias cynara me has servido de mucha ayuda. Lo de ما no me ha quedado muy claro, ya que en "alguien se está levantando" o en "hay algo amarillo y algo rojo" no veo sujeto al que reemplazar. Aún así no sabía que ما se puede utilizar para reemplazar al sujeto y eso me da ideas.

Chokran yidan

carcayona
03/08/2009, 23:49
Las palabras y sus adjetivos coinciden siempre en género y número en singular.

Pero el plural de seres inanimados o irracionales,(todo el reino animal), llevan el adjetivo en femenino singular.

No se porqué es una regla.

Salams

Porque en realidad se miran como un colectivo. Arboles = arboleda
chiquillos = chiquillada
mujeres = el mujerío
tornillos = una tornillada (conjunto de ellos), si lo dijésemos

cynara
04/08/2009, 01:35
Maa también significa algo, prueba a ver si va por ahi.

El verbo hacer es fa3la.

Salams

ya-sin
04/08/2009, 02:50
salam


Otras palabras que en su estado singular son masculinas y reciben el llamado "plural sano" (terminaciones ون, ين para masculino y ات para femenino), al cambiar su forma a plural en vez de llevar la terminacion ون, ين lleva la terminación ات . Ej:
إمتحان=إمتحانات , باص=باصات


Es uno de los casos del "plural femenino sano"( جمع المؤنث السالم)el nombre que no se conoce en forma plural de taksir( جمع التكسير ), sea arabe o a'yamiy (no arabe).
-arabe: el ejemplo que has puesto إمتحان=إمتحانات , tambien
مهرجان-مهرجانات, حمام حمامات.
-a'yamiy:
باص-باصات ,تلفون-تلفونات,تلفزيون-تلفزيونات


Para expresar que alguien realiza una acción o algo, se puede utilizar las palabras شيء y شخص, y he observado que en el uso de estas dos palabras en afirmativo, es necesaria la partícula ما tras ellas.Ej:
شخص ما يقاف, شيء ما أصفر و شيء ما أحمر
Hay algo amarillo y algo rojo, alguien se está levantado. Mi preguntas es: ¿por qué es necesario el uso de ما??

es la ما al-ibhamiyah (الابهامية),sirve para dar valor o menospreciar al estado del nombre situado antes de ella(صفة تفخيم أو تحقير) tambien para generalizar mas.
ejemplo:

لشيء ما جئت: para algo has venido
لأمر ما خلق الله الانسان: para algo creo al-lah el hombre

أعط المسكين شيئا ما:dale algo al pobre (algo cualquiera, aun que poco )

o para darle al nombre mas generalizacion como:
أعطني كتابا ما: dame algun libro (un libro cualquiera)

espero haber colaborado en la ayuda.

cynara
04/08/2009, 14:32
y yo me quedo contenta porque no ando tannnnnnnnnnnnnn mal.

O si?:confused:

Salams

yousef
04/08/2009, 15:43
Pues muchas gracias a Cynara, ya-sin y a la moderator, carcayona. Entre los tres me habeis sofocado las dudas y Cynara, puedes estar contenta porque esto se lo pregunte a alguna que otra persona que estudio arabe (en colegio) y no supo responderme, asi que no vas tan mal cuanto llevas estudiando arabe por internet?